раньше, и он никак не показывал, что знал нас.
будто его и нет здесь, но мы рассудили, что ничего худого в том, что он
слышит эти разговоры, нет. Обычно он не обращал внимания на эти разгово-
ры, но иногда как будто и прислушивался.
того, что Юпитер Данлеп пропал неизвестно куда. Все расспрашивали друг
друга, что же могло с ним случиться. Но никто ничего не знал, все только
качали головами и говорили, что это очень странно. Прошел еще один день,
и еще один, и все вокруг начали говорить, что, наверное, его убили. Ох,
и всполошились тут все! Языки так и трещали. В субботу несколько человек
- по двое, по трое - отправились обыскивать лес, в надежде найти останки
Юпитера. Мы с Томом взялись помогать им, и это было замечательно инте-
ресно. Том был так увлечен этим делом, что ему было уже не до еды, не до
отдыха. Он говорил, что если мы найдем труп, то мы прославимся и разго-
воров об этом будет больше, чем если бы мы утонули.
Сойер - это было не в его характере.
утру план был готов. Том вытащил меня из постели и, страшно волнуясь,
сказал:
ты мы мчались по дороге к городку. У старого Джефа Гукера была ищейка, и
Том надеялся выпросить ее. Я ему говорю:
ешь, прошел дождь.
здесь, в лесу, то ищейка найдет его.
падет на это место, то она его наверняка почует. Гек, клянусь, мы прос-
лавимся, - это так же верно, как то, что ты родился на свет.
вить его невозможно. Так было и на этот раз. Не прошло и двух минут, как
он все себе представил - не только отыскал труп, нет - он уже напал на
след убийцы. Так как ему и этого было мало, он уже собирался преследо-
вать убийцу до тех пор, пока...
этого будет достаточно. А может, никакого трупа нет и в помине и вообще
никого не убивали. Этот малый мог просто уйти куда-нибудь, и никто его
не убивал.
рый бы так старался все испортить.
тебе за радость вылить ушат холодной воды на этот труп и говорить, что
убийства вообще не было? Никакой. Не понимаю, как ты можешь так делать.
Я бы так не сделал по отношению к тебе, ты это знаешь. У нас есть такая
замечательная возможность прославиться и...
слова обратно. Я ничего не хотел сказать. Поступай, как ты хочешь. Мне
до него нет никакого дела. Если его убили, то я так же рад этому, как и
ты, а если его...
возможностью так, как ты считаешь нужным. А этот тип...
не говорил. А что касается...
было, что он опять постепенно приходит в раж; и действительно, вскоре он
заявил мне:
того, как все бросили искать его, а потом мы еще и убийцу раскроем. Это
будет честь не только для нас, но и для дяди Сайласа, потому что сделаем
это мы. Это дело опять поднимет его, вот увидишь.
зачем пришли, он высмеял всю нашу затею.
потому что его вообще нет. Все бросили искать и правильно сделали. Стои-
ло немного подумать, и все поняли, что никакого трупа нет и в помине. И
я вам объясню почему. Вот ответь-ка мне, Том Сойер: почему человек уби-
вает другого человека? Отвечай-ка.
мне, кто мог иметь что-нибудь против этого дурачка? Ну подумай сам, кому
могло понадобиться убивать такого кролика, как Юпитер?
ло, что для убийства нужна какая-то причина, а теперь он понял, что
действительно вряд ли у кого-нибудь был зуб против такого ягненка, как
Юпитер.
быть? Ограбление? А знаешь что, это похоже на правду. Мы с тобой в самую
точку попали! Да, да, не иначе, как кто-то позарился на его подтяжки, ну
и...
хотал, заливался смехом, давился смехом, пока совсем не изнемог, а у То-
ма был при этом такой унылый и пристыженный вид, что я понимал: он жале-
ет, что пришел сюда. А старик Гукер не унимался. Он перечислил все воз-
можные причины, по которым один человек может убить другого, и каждому
дураку было ясно, что к этому случаю ни одна из этих причин не подходит.
над теми, кто разыскивал тело. Наконец он сказал:
что этот ленивый бездельник удрал куда-то просто потому, что решил уст-
роить себе отдых от работы. Через пару недель этот лодырь заявится об-
ратно.
рай собаку и отправляйтесь разыскивать останки!
Тому после всего этого было уже невозможно, и он сказал:
лись с ней домой, слыша позади себя раскаты хохота.
го характера, как у ищеек, а эта ищейка знала и любила нас. Она прыгала
и бегала вокруг, радуясь тому, что оказалась на свободе. Но Том до того
приуныл, что даже не смотрел на нее. Он сказал, что очень жалеет, что не
подумал как следует, прежде чем браться за это идиотское дело. Том уже
заранее предполагал, как Джеф Гукер будет рассказывать о нас каждому
встречному-поперечному, и шуткам не будет конца.
мы проходили через дальний угол нашей табачной плантации, собака вдруг
завыла; мы бросились t ней и увидели, что наша ищейка изо всех сил роет
землю, время от времени поднимая морду кверху и воя.
гольником - под дождем земля здесь осела и образовалась впадина. Мы сто-
яли молча, глядя друг на друга. Ищейка разрыла землю на несколько дюй-
мов, схватила что-то зубами и вытащила - это была рука.
ге и позвали первых же встретившихся нам людей. Они взяли из сарая лопа-
ту и вырыли труп. Все были страшно взволнованы. Лица у покойника разоб-
рать было невозможно, но в этом и не было надобности. Все говорили:
сился, чтобы рассказать эту новость соседям и сообщить судье, чтобы он
начал расследовать. А мы с Томом помчались домой. Мы ворвались в комна-
ту, где сидели дядя Сайлас, тетя Салли и Бенни, и Том, запыхавшийся и
счастливый, выпалил:
бросили это дело! Если бы не мы, его никогда бы не нашли! А ведь его
убили! Дубинкой или чем-то вроде этого. А теперь я займусь поисками
убийцы - и найду его, вот увидите, я найду его!
покачнулся в своем кресле и упал на пол, простонав:
в состоянии пошевелить ни рукой, ни ногой. Наконец мы как-то пришли в
себя, подняли дядю Сайласа и усадили его в кресло. Бенни принялась лас-
кать отца, целовать и успокаивать его. Бедняжка тетя Салли старалась де-
лать то же самое. Но только обе они были так потрясены и сбиты с толку,
что вряд ли понимали сами, что делают. На Тома страшно было смотреть -
он совершенно оцепенел от мысли, что навлек на своего дядю неприятности,
в тысячу раз худшие, чем прежде; и, быть может, всего этого не случилось
бы, если бы не его желание прославиться и если бы он, по примеру всех
остальных, предоставил бы трупу лежать там, где лежал. Но вскоре Том