read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



-- кто добр к людям, тот недобр к себе. Нехорошо, правда, что уж чересчур он
простоват... Но ничего не поделаешь! Не всем же грамотеями быть! Мало ли в
Анатовке, и в Мазеповке, и даже в Егупце богатых и весьма уважаемых людей,
для которых слово печатное -- потемки?
А все же, дай бог мне столько счастья, сколько почета им оказывают. Как
в писании сказано: "Нет хлеба, нет и учения", то есть ученость -- она в
сундуке, а мудрость -- в кармане...
-- Ну, реб Тевье, -- говорит он, -- чего же вы молчите?
-- А чего мне кричать? -- отвечаю я, будто в нерешительности. -- Это,
реб Лейзер-Волф, понимаете ли, такое дело, которое нужно обмозговать как
следует, со всех сторон. Это ведь не шуточки: первое дитя у меня.
-- Вот именно, -- говорит он, -- именно потому, что первое дитя, не
надо откладывать. Потом уж, с божьей помощью, вы сможете выдать вторую дочь,
а там и третью. Понимаете?
-- Аминь! -- отвечаю. -- И вам того же! Замуж выдать -- не велика
штука, дал бы только всевышний каждой своего суженого...
-- Нет, -- говорит он, -- я не об этом, реб Тевье, я совсем о другом.
Приданого я не прошу, а справить все, что девице требуется, это я беру на
себя, да и вам, надо думать, кое-что перепадет...
-- Фи! -- отвечаю я. -- Разговариваете вы со мной совсем, извините, как
в мясной лавке. Что значит "перепадет"? Фи! Моя Цейтл, упаси бог, не такая,
чтобы ее нужно было за деньги продавать. Фи! Фи!
-- Ну что ж, -- говорит он. -- "Фи!" так "фи". Я, наоборот, хотел как
можно лучше... Но раз вы говорите "фи", пусть будет "фи". Вам любо, так и
мне хорошо. Главное, -- поскорее бы, не откладывая, хозяйку, так сказать, в
дом! Понимаете?
-- За мной, -- отвечаю, -- остановки нет. Но ведь еще и со старухой
надо переговорить. В таких делах -- она указчица. Дело-то не шуточное, как в
писании сказано: "Рахим оплакивает сынов своих", что означает: мать --
превыше всего! Наконец и ее самое, Цейтл то есть, тоже не худо бы
спросить... Как это говорится: всю родню на свадьбу отправили, а жениха дома
оставили...
-- Вздор! -- отвечает он. -- Спрашивать? Только сказать, реб Тевье!
Надо приехать домой, сказать -- так, мол, и так, -- и сразу под венец, раз,
два, три и -- магарыч!
-- Не скажите, реб Лейзер-Волф, не скажите! Девица -- это не вдова...
-- Ну, конечно, -- отвечает он. -- Девица -- это девица, а не вдова...
Но потому-то и надо заранее обо всем условиться. Тут, понимаете, и платья, и
то да се, и всякая дребедень... А пока, давайте, реб Тевье, пропустим по
маленькой, или не надо?
-- Почему же нет? -- говорю я. -- Одно другому не помеха. Как
говорится: человек -- человеком, а вино -- вином. Есть у нас в талмуде такое
изречение...
И пошел сыпать изречениями якобы из талмуда... Одно, другое, все, что
на ум взбредет: стихи из "Песни песней", из "Сказания на пасху"...
Словом, хлебнули мы горькой влаги, выпили честь-честью, по завету
божьему. Тем временем курносая притащила самовар, и мы приготовили себе по
стаканчику пунша. Беседуем по-приятельски, обмениваемся пожеланиями,
калякаем насчет свадьбы, толкуем о том о сем и опять-таки о свадьбе.
-- Да знаете ли вы, реб Лейзер-Волф, -- говорю я, -- что это за
брильянт?
-- Знаю, -- отвечает он, -- поверьте мне, что знаю. Если бы не знал, и
говорить не стал бы.
А говорим мы оба разом. Я кричу:
-- Брильянт! Алмаз! Сумеете ли вы ее ценить? Мясника в себе
попридержите...
А он:
-- Не беспокойтесь, реб Тевье! То, что она у меня по будням кушать
будет, она у вас и по праздникам не едала...
-- Чепуха! -- говорю я. -- Подумаешь, какое дело -- еда! И богачи
червонцев не глотают, и бедняки камней не грызут. Человек вы простоватый,
сумеете ли вы ее ценить! Как она печет! Как рыбу готовит, реб Лейзер-Волф!
Попробовать ее рыбу, -- да ведь этого удостоиться надо...
А он:
-- Вы, реб Тевье, извините, уже выдохлись. Людей не знаете, реб Тевье,
меня не знаете...
А я -- свое:
-- На одну чашку весов -- золото, на другую -- Цейтл. Уверяю вас, реб
Лейзер-Волф, будь у вас хоть двести тысяч, все равно вы и подметки ее не
стоите...
А он опять:
-- Поверьте мне, реб Тевье, вы -- большой дурень, хоть вы и старше
меня...
В общем, горланили мы таким манером, надо полагать, довольно долго, и
оба были здорово навеселе, потому что, когда я заявился домой, было уже
довольно поздно, и ноги меня плохо слушались... Жена моя, дай ей бог
здоровья, сразу же почуяла, что я "под мухой", и отчитала меня по заслугам.
-- Тише, Голда, не сердись! -- говорю я, ног не чуя под собой от
радости. -- Не кричи, душа моя, нас поздравить можно!
-- Поздравить? С чем бы это? -- отвечает она. -- Проморгал бурую
корову, продал ее Лейзер-Волфу?
-- Хуже того, -- говорю.
-- Выменял на другую? Обманул Лейзер-Волфа? Некому его беднягу
пожалеть...
-- Еще хуже!
-- Да говори же, -- кричит она, -- по-человечески! Смотри, пожалуйста,
слова из него не вытянешь!
-- Поздравляю тебя, Голда! -- говорю я снова. -- Поздравим друг друга!
Наша Цейтл просватана!
-- Коли так, -- отвечает она, -- значит, тебе не на шутку в голову
ударило! Говоришь что-то непутевое. Выпил ты, видно, здорово!
-- По рюмочке, -- говорю, -- мы, действительно, с Лейзер-Волфом
пропустили да по стаканчику пунша выпили, но я еще в своем уме. Да будет
тебе известно, Голда-братец, что наша Цейтл -- в добрый час -- просватана за
него, за Лейзер-Волфа то есть.
И рассказал ей всю историю от начала до конца, как, и что, и почему, и
о чем мы с ним говорили, не упустив ни одной мелочи.
-- Знаешь, Тевье, -- говорит жена, -- а ведь право же, чуяло мое
сердце, -- да поможет мне так господь бог! -- чуяло оно, что Лейзер-Волф
звал тебя неспроста! Но я боялась и думать об этом, а вдруг окажется, что
все это -- мыльный пузырь. Благодарю тебя господи, спасибо тебе отец
милосердый! Пусть же это и в самом деле будет в добрый час! Пусть она
состарится с ним в богатстве и чести, потому что покойная жена Лейзер-Волфа,
Фруме-Сора -- царство ей небесное! -- как будто не так уж счастливо жила с
ним. Она -- не к ночи будь помянута! -- была женщина въедливая, да простит
она мне, не умела ладить ни с кем, совсем не то, что наша Цейтл. Благодарю,
благодарю тебя господи! Ну, Тевье! Что я тебе говорила, умник мой! Надо ли
горевать человеку? Уж ежели что суждено, так оно само в дом приходит.
-- Что и говорить! -- отвечаю я. -- Ведь есть такой стих...
-- Что толку в твоих стихах? -- говорит она. -- Надо к свадьбе
готовиться. Прежде всего надо составить для Лейзер-Волфа список, что нашей
Цейтл требуется к свадьбе. Ведь у нее ни лоскута белья, ни чулок даже нет.
Затем --платья: одно шелковое к венцу, одно шерстяное на лето, другое -- на
зиму, и еще пару платьев бумажных, и нижних юбок, и шуб, -- говорит, --
хочу, чтоб у нее было две: кошачий бурнус для будней и другая шуба -- лисья
-- для субботы; затем -- сапожки на каблучках, корсет, перчатки, носовые
платки, зонтик и всякие прочие вещи, которые нужны девушке по нынешним
временам...
-- Откуда, -- говорю я, -- Голда-сердце, ты знаешь обо всех этих
финтифлюшках?
-- Что ж, -- говорит, -- я среди людей не бывала? Или, думаешь, я у
нас, в Касриловке, не видала, как люди одеваются? Ты дай мне, уж я с ним
столкуюсь. Лейзер-Волф, слава богу, человек богатый, он, надо думать, и сам
не захочет людям на язык попасть. Ежели есть свинину, то пусть по бороде
течет!*
Словом, проговорили мы эдак до самого рассвета.
-- Собери-ка, -- говорю, -- жена, сыр и масло, надо, пока суд да дело,
в Бойберик съездить. Все это, конечно, очень хорошо, но дело запускать тоже
не следует. Как там сказано: "Душа божья, да спина-то барская", что
означает: "И о деле помнить надо!"
И ранехонько, чуть свет, я запряг лошадку и отправился в Бойберик.
Приехал на рынок -- ага! Существуют разве секреты у нашего брата? Все уже
известно, со всех сторон меня поздравляют:
-- Дай бог счастья, реб Тевье! Когда, с божьей помощью, свадьба?
-- Спасибо! -- отвечаю. -- И вам того же. Выходит по поговорке: отец
родиться не успел, а сын уже на крыше вырос...
-- Глупости! -- кричат они. -- Ничего вам, реб Тевье, не поможет!
Выпивку придется поставить. Не сглазить бы, такое счастье! Прямо -- золотое
дно!
-- Ну, -- говорю я, -- это еще бабушка надвое ворожила: золото может
утечь, а дно останется... -- Однако от компании отставать не приходится, --
нельзя же свиньей быть! Вот справлюсь только со своими егупецкими
покупателями, тогда и выпивка будет и закуска... Живи -- не горюй! Как
сказано: "Радуйся и веселися!" -- гуляй, голытьба!..
Словом, справился я со своей торговлей быстро, как всегда, выпил с
братвой по рюмочке, пожелали мы друг другу всего хорошего, как полагается,
затем я уселся в тележку и покатил домой -- живо, весело, под хмельком.
Еду лесом, время летнее, солнышко хоть и припекает, но с обеих сторон
тень от деревьев, сосной пахнет -- благодать! Растянулся я барином на возу,
вожжи отпустил, дал своему коняге волю: шагай, мол, будь ласков, сам небось



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 [ 9 ] 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.