без следа-а-а!
ребенка, теперь вот это! Наконец они смекнули, что неплохо бы посмотреть, на
месте ли их собственные ишаки. Толпа рассеялась... и уже через каких-нибудь
полчаса снова собралась на главной площади, оглашая ее криками гнева и
отчаяния. Все наперебой пытались рассказывать, что у них пропали ишаки.
обратиться за помощью к церкви. Пойдите-ка разбудите отца Никодима!
существование. Семьдесят пять лет прослужил он верой и правдой греческой
православной церкви тем, что причесывал бороду и тянул ром. А теперь его в
такую рань тащили из постели и заставляли давать духовные наставления
прихожанам! Но сельчанам удалось-таки поднять его с постели и влить в него
стакан доброго вина.
говорившего папаша Иорго.
предложила мамаша Агати,- тогда, может быть, вурдалак смилостивится и вернет
ослов назад.
ибо непонятно было, чего она хочет - изгнать злого духа или умилостивить, но
не знал, как ей это объяснить. Подумав немного, он признался прихожанам, что
не очень себе представляет, как нужно изгонять злых духов.
после безуспешных поисков своих пропавших ослов,- кто, как не вы, должен
уметь изгонять злых духов!
где-то записано.
одном были записаны проповеди, которые он читал по праздникам, на другом -
список подношений, которые он хотел бы получить от мелисситов; но тем,
очевидно, было все равно, что именно он бубнит.
часа он со свечой и кадилом изгонял злых духов из каждого стойла, от каждого
дерева, куда привязывали ишаков. Когда же добрались до дома мэра, стало
ясно, что тот еще не в курсе катастрофы, обрушившейся на деревню. Выслушав
новость, мэр бросился к сарайчику и тоже обнаружил пропажу. Отец Никодим
вовсю орудовал кадилом, когда мэр увидел на стене плакат:
еще?! - Он сорвал плакат и дрожащим голосом прочитал его односельчанам.
деревни. Явились все жители Каланеро - каждый хотел послушать, что скажут
авторитетнейшие жители деревни, и, возможно, тоже дать совет.
что нечто похожее произошло много лет назад в Кефалонии.
Явно дело рук коммунистов. Кто еще призывал бы ишаков соединиться? Тем более
что, скорее всего, вурдалак не обучен грамоте.
удастся разуверить сельчан в существовании злого колдовства, то жизнь его
ожидает ой как нелегкая.
грамоте, значит, остаются коммунисты.
ослы?!
подрыва сельского хозяйства нашей деревни.
собрать урожай - и мы разорены. Типичный коммунистический заговор!
это проделали во всех деревнях Мелиссы, чтобы подорвать экономику острова?
Это же факт - коммунисты любят наносить удары из-за угла.
потрясла даже мэра.
сталкивался с такой проблемой.
придумайте же что-нибудь!
и что на эту должность он был избран только благодаря тому, что все члены
совета ходили у него в должниках. При виде охваченных паникой жителей он
вспотел так, как не потел никогда за всю свою жизнь.
уголовным делом.
трудом отгонявший сон, был приведен на площадь. С помощью четырех членов
совета и двухсот присутствовавших сельчан мэру удалось изложить ему суть
происшедшего.
страж закона или тряпка?! Как ты думаешь, зачем тебя подняли с постели?
Чтобы ты что-то предпринял!
никого арестовывать, и оттого он не получил ни одного продвижения по службе.
И то сказать, Каланеро никогда не отличалась высоким уровнем преступности.
Теперь, перед фактом злодейского преступления, Менелус Простафили чувствовал
себя столь же беспомощным, как и мэр.
начальнику полиции Мелиссы. У кого еще встретишь столь проницательный ум,
как у Прометеуса Стервозиса.
что довести ситуацию до его сведения следует Менелосу Простафили, как
представителю закона в нашей деревне, и вам, как нашему мэру.
Простафили отправился туда пешком и затем доложил нам о результатах.
отправиться туда пешком и потом доложить о результатах.
лучший выходной костюм, а Менелусу Простафили - до блеска начистить краги, и
вот наши доблестные герои выступили в поход на поселок Мелиссу.
взбирающейся на холмы, то сбегающей вниз. Солнце палило, как доменная печь,
и с каждым шагом наши отважные путешественники становились все более
мокрыми, и все больший слой белой, как пудра, дорожной пыли оседал у них на
лицах. Вот когда у них появился повод всерьез задуматься о пользе ишаков.
Наконец показались окраины поселка Мелиссы, и наши герои, полумертвые от
изнурительного марша, ринулись в ближайшую таверну подкрепиться изрядными
дозами вина. Только после этого они направились в центральный полицейский
участок, где находился кабинет инспектора Прометеуса Стервозиса.
честолюбив, и ему досаждало, что преступность на Мелиссе находилась на таком
низком уровне. Он спал и видел себя сыщиком, раскрывшим такое запутанное
дело, что о нем заговорили в Афинах и, конечно, быстро продвинули по службе.
К сожалению, в Афинах вообще едва ли слышали о его существовании.
переплете, о похождениях Шерлока Холмса, подаренная в прошлом году
генерал-майором Зябликом. Инспектор скрупулезно изучал ее, пока не решил,
что знает методы корифея наизусть.
ружья, и длинным носом, являвшимся, по его мнению, символом его профессии.
Когда ему доложили, что прибыли мэр Ишакис и Менелус Простафили, просят у
него аудиенции и находятся в крайне жалком состоянии, он изумился: кому, как
не ему, было знать, что Каланеро - одна из самых законопослушных деревень на
острове. Интересно, что от него могло понадобиться! Двое посетителей, мокрые
и взволнованные, ворвались в кабинет главного инспектора, где Прометеус
Стервозис в безупречно чистом мундире сидел за дубовым столом, стараясь как
можно больше походить на своего кумира Шерлока Холмса. Стервозис встал и
поклонился вошедшим.
Пожалуйста, садитесь.