read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Ларри, высунувшись из окна своей спальни, заявил, что покинет этот дом, если
мы будем вести себя, словно сборище оголтелых охотников.
- А в твоем возрасте следовало бы быть поумнее! - крикнул он в
заключение, захлопывая окно; эти слова были обращены к маме, которая вышла
узнать, по какому поводу такой шум.
Наконец мы тронулись в путь, и уже на четвертом километре прыть храбрых
охотников на фламинго заметно поубавилась. Втащив их на вершину почти
неприступной горки, мы велели им спрятаться в куст куманики и дуть в манок,
зазывая фламинго. С полчаса они с великим прилежанием поочередно дули в
коровий рог, но постепенно выдохлись, и под конец производимые ими звуки
напоминали скорее горестные стоны издыхающего слона, чем голоса каких-либо
птиц.
Тут наступил мой черед. Тяжело дыша, я взбежал на горку и взволнованно
доложил нашим охотникам, что они не напрасно трудились. Фламинго услышали
зов, да только вот незадача - птицы опустились в лощину за холмом в
полукилометре от засады. Если друзья поспешат, застанут там ожидающего их
Лесли. С восхищением наблюдал я наглядный пример американской
целеустремленности. Громко топая огромными, не по ноге, резиновыми сапогами,
они ринулись галопом к указанному холму, время от времени останавливаясь по
моей команде, чтобы, судорожно глотая воздух, подуть в манок. Примчавшись
мокрые от пота на вершину холма, они увидели там Лесли, который велел им
оставаться на месте и продолжать дуть в манок, а он зайдет в лощину с
другого конца и погонит на них фламинго. После чего он отдал им свое ружье и
ягдташ - дескать, так ему будет легче подкрадываться, - и скрылся.
Теперь пришло время выйти на сцену нашему доброму другу, полицейскому
Филимоне Контакосе. Вне всякого сомненья, Филимона был самым толстым и
сонливым изо всех полицейских на Корфу; он служил в полиции уже четвертый
десяток лет и не продвинулся по службе по той причине, что ни разу никого не
арестовал. Филимона подробно объяснил нам, что физически не способен на
такой поступок; от одной мысли о необходимости проявить суровость к
правонарушителю его темные, с лиловым отливом глаза наполнялись слезами. При
малейшем намеке на конфликт между подвыпившими крестьянами во время
деревенских праздников он решительно ковылял подальше от места происшествия.
Филимона предпочитал тихий образ жизни; раз в две недели он навещал нас,
чтобы полюбоваться коллекцией ружей Лесли (ни одно из них не было
зарегистрировано) и преподнести Ларри контрабандного табаку, маме и Марго -
цветы, мне - засахаренный миндаль. В юности он ходил матросом на грузовом
пароходе и научился кое-как изъясняться по-английски. Это обстоятельство
вкупе с тем фактом, что все жители Корфу обожают розыгрыши, делало его
весьма подходящим для нашей задумки. И Филимона блестяще оправдал наши
надежды.
Гордо неся форменную одежду, он тяжело поднялся на холм - живое
воплощение закона и правопорядка, достойный представитель полицейских
органов. На вершине он застал наших охотников, уныло дующих в манок. Мягко
осведомился, чем они заняты. Луми Лапочка и Гарри Душка, как щенята,
реагировали на ласковый голос - осыпали Филимону комплиментами по поводу его
владения английским языком и с радостью принялись объяснять, что и как. И с
ужасом увидели, как добродушно моргающий толстяк внезапно превратился в
холодное и суровое воплощение власти.
- Вам известно фламинго нет стрелять? - рявкнул Филимона. - Запрещено
стрелять фламинго!
- Но, дорогуша, мы и не думаем стрелять, - ответил, запинаясь, Луми
Лапочка. - Мы хотим только посмотреть на них.
- Да-да, - льстивым голосом подхватил Гарри Душка. - Ей-богу, вы
ошибаетесь. Мы совсем не хотим стрелять этих птичек, только посмотреть на
них. Не стрелять, понятно?
- Если вы не стрелять, зачем у вас ружье? - спросил Филимона.
- Ах, это, - порозовел Луми Лапочка. - Это ружье одного нашего друга...
э-э-э... амиго... ясно?
- Да-да, - твердил Гарри Душка. - Ружье нашего друга, Леса Даррелла.
Может быть, вы с ним знакомы? Его тут многие знают.
Филимона смотрел на них холодно и неумолимо.
- Я не знать этот друг, - заявил он наконец. - Попрошу открыть ягдташ.
- Нет, постойте, лейтенант, как же так! - возразил Луми Лапочка. - Это
не наш ягдташ.
- Нет-нет, - поддержал его Гарри Душка. - Это ягдташ нашего друга,
Даррелла.
- У вас ружье, у вас ягдташ, - настаивал Филимона, показывая пальцем. -
Попрошу открыть.
- Ну, я бы сказал, лейтенант, что вы малость превышаете свои
полномочия, честное слово, - сказал Луми Лапочка; Гарри Душка энергичными
кивками выражал свое согласие с его словами. - Но если вам от этого будет
легче, ладно. Думаю, большой беды не будет, если вы заглянете в эту сумку.
Повозившись с ремнями, он открыл ягдташ и подал его Филимоне.
Полицейский заглянул внутрь, торжествующе крякнул и извлек из сумки
общипанную и обезглавленную курицу, на тушку которой налипли ярко-алые
перья. Доблестные охотники на фламинго побелели.
- Но послушайте... э-э-э... погодите, - начал Луми Лапочка и смолк под
инквизиторским взглядом Филимоны.
- Я вам говорить, фламинго стрелять запрещено, - сказал Филимона. - Вы
оба арестованы.
После чего он отвел испуганных и протестующих охотников в полицейский
участок в деревне, где продержал их несколько часов, пока они, как
одержимые, писали объяснения и до того запутались от всех переживаний и
огорчений, что излагали взаимно противоречащие версии. А тут еще мы с Лесли
подговорили наших деревенских друзей, и около участка собралась целая толпа.
Звучали грозно негодующие крики, греческий хор громко возглашал: "Фламинго!
", и в стену участка время от времени ударяли камни.
В конце концов Филимона разрешил своим пленникам послать записку Ларри,
который примчался в деревню и, сообщив Филимоне, что лучше бы тот ловил
настоящих злоумышленников, чем заниматься розыгрышами, вернул охотников на
фламинго в лоно нашей семьи.
- Довольно, сколько можно! - бушевал Ларри. - Я не желаю, чтобы мои
гости подвергались насмешкам дурно воспитанных туземцев, подученных моими
слабоумными братьями.
Должен признать, что Луми Лапочка и Гарри Душка держались замечательно.
- Не сердись, Ларри, дорогуша, - говорил Луми Лапочка. - Это у них от
жизнерадостности. Мы сами столько же виноваты, сколько Лес.
- Точно, - подтвердил Гарри Душка. - Луми прав. Мы сами виноваты, что
такие легковерные дурачки.
Чтобы показать, что нисколько не обижаются, они отправились в город,
купили там ящик шампанского, сходили в деревню за Филимоной и устроили в
доме пир. Сидя на веранде по обе стороны полицейского, они смиренно пили за
его здоровье; сам же Филимона неожиданно приятным тенором исполнял любовные
песни, от которых на его большие глаза набегали слезы.
- Знаешь, - доверительно обратился Луми Лапочка к Ларри в разгар
пирушки, - он был бы очень даже симпатичным, если бы сбросил лишний вес.
Только прошу тебя, дорогуша, не говори Гарри, что я тебе это сказал, ладно?

¶Сад богов§
Взгляни, разверлось небо, и со смехом боги на зрелище неслыханное
смотрят. Шекспир, Кориолан

Остров изогнулся луком неправильной формы, почти касаясь концами
греческого и албанского побережий, и замкнутые его периметром воды
Ионического моря напоминали голубое озеро. К нашему особняку примыкала
просторная веранда с каменным полом, закрытая сверху переплетением старой
лозы, с которой канделябрами свисали крупные грозди зеленого винограда. С
веранды открывался вид на углубленный в косогор сад с множеством
мандариновых деревьев и на серебристо-зеленые оливковые рощи, простирающиеся
до самого моря, синего и гладкого, как цветочный лепесток.
В погожие дни мы всегда ели на веранде, накрыв рахитичный стол с
мраморной столешницей; здесь же принимались важные семейные решения.
Завтраки были особенно сильно приправлены желчью и перебранками: в это время
читались поступившие письма, составлялись, пересматривались и браковались
планы на день; на этих утренних заседаниях разрабатывалась семейная
программа, правда не слишком методично: чей-то скромный заказ на омлет мог в
ходе обсуждения обернуться трехмесячной экскурсией на отдаленный пляж, как
это было однажды. Так что, собираясь за столом при трепетном утреннем свете,
мы никогда не могли знать наперед, что в конечном счете принесет нам день.
Первые шаги требовали особой осторожности, ибо участники дискуссии
отличались повышенной возбудимостью, но постепенно, под действием чая, кофе,
гренок, домашнего варенья, яиц и всякого рода фруктов, утреннее напряжение
спадало и на веранде устанавливалась более благоприятная атмосфера.
Утро, когда пришло известие, что вскоре к нам прибудет граф, было
похоже на все другие утра. Мы завершили кофейную фазу завтрака, и каждый
предался своим размышлениям. Моя сестра Марго, повязав платком русые волосы,
рассматривала два альбома с выкройками, весело и не очень мелодично напевая
себе под нос, Лесли, отставив чашку, достал из кармана маленький пистолет,
разобрал его и рассеянно принялся чистить носовым платком; мама, беззвучно
шевеля губами, штудировала поваренную книгу в поисках рецепта для ленча и
время от времени устремляла взгляд в пространство, припоминая, есть ли в
наличии нужный ингредиент; Ларри, в пестром халате, одной рукой отправляют в
рот вишни, другой разбирал свою почту.
Я был занят тем, что кормил свое новейшее приобретение - молодую галку,
которая ела так медленно, что я нарек ее именем Гладстон: мне рассказывали,
будто сей государственный деятель пережевывал пищу по нескольку сотен раз.
Ожидая, когда галка управится с очередным кусочком корма, я смотрел вниз на



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 [ 9 ] 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.