поезд полисмены, под крики женщин и звон разбитых стекол, не уняли буя-
нов.
дая строфа заканчивалась припевом: "Заройте меня в пустынной степи".
щил он Саксон, которая была рада, когда он кончил.
вал слух. Он не взял ни одной верной ноты.
скажите по совести, разве у меня выходит так уж плохо?
она нерешительно.
точно сговорились. И вас, наверно, Берт подучил. Ну, теперь спойте-ка
вы, Саксон. Пари держу, что вы поете хорошо! Это сразу видишь по вашему
лицу.
Билл попытался присоединить к ним свой голос, как Берт толкнул его но-
гой, и ему пришлось замолчать. Саксон пела чистым, верным сопрано, голос
у нее был небольшой, но очень приятный, и она чувствовала, что поет для
Билла.
еще раз. Да ну же, начинайте! У вас так хорошо выходит, просто замеча-
тельно!
опять запела, то почувствовала, как его сила, словно тепло, проникает в
нее.
вы боитесь? Берите с нас пример! Да придвиньтесь же, наконец, друг к
другу, мямли! Не то я могу подумать... и уже думаю, вы что-то скрывае-
те!..
вспыхнули.
больше не желаю с вами знаться, вот вам!
простила, и они уселись по-прежнему.
мя детское. Кутить так кутить! Сначала к Пабсту в кафе, а там видно бу-
дет. Ты как на этот счет, Билл? А вы, Саксон? Мери пойдет.
нею юноша, которого она узнала так недавно.
тоит тяжелый рабочий день; девушкам, я думаю, тоже.
вала, что такие люди должны быть на свете. И такого человека она ждала.
Теперь ей двадцать два; первое предложение она получила, когда ей было
шестнадцать, а последнее - всего месяц назад - от старшего мастера пра-
чечной, человека доброго и порядочного, но уже немолодого. Этот же был
силен, добр и молод. Она сама еще слишком молода и не может не тянуться
к молодости. Правда, с тем, из прачечной, она жила бы спокойно и отдох-
нула бы от вечных утюгов, но какая же это безрадостная жизнь! А вот с
этим... Саксон поймала себя на том, что чуть не пожала его руку, в кото-
рой все еще лежала ее рука.
пать. Завтра ведь опять эти крахмальные оборки и весь день на ногах.
взглянула украдкой на его свежее лицо с гладкой кожей, и та юность, ко-
торой дышало все его существо и которая так нравилась ей, вдруг стала ее
раздражать. Конечно, он женится на девушке моложе себя и моложе Саксон.
Сколько ему может быть лет? Неужели он действительно слишком молод для
нее? Становясь недостижимым, он тем самым становился еще привлека-
тельнее. Он был такой сильный - и в то же время такой мягкий. Девушка
вспомнила весь проведенный с ним день. Он не совершил ни одного промаха,
относился к ней и Мери с неизменным уважением, он разорвал ее программу
и танцевал только с ней одной. Если бы она ему не нравилась, он, конеч-
но, так бы себя не вел.
донь. Ощущение это было необыкновенно приятно. Он тоже слегка повернул
руку, применяясь к ее движению, и она ждала с трепетом, что теперь бу-
дет. Саксон очень не хотелось, чтобы он поступил, как другие мужчины, -
она, кажется, возненавидела бы его, если б он воспользовался этим легким
движением ее пальцев и обнял ее за талию. Но он не обнял ее, и в сердце
Саксон вспыхнуло горячее чувство к нему. Оказывается, в нем есть и дели-
катность, он не пустоголовый болтун, как Берт, не груб, как другие муж-
чины, с которыми ей случалось встречаться! Она пережила в этом смысле
много неприятного и очень страдала от отсутствия того, что можно было бы
назвать рыцарством, хотя Саксон, конечно, и не догадывалась, что это
именно так называется.
ло дыхание. Правда, он нисколько не подходил к тому представлению о бок-
серах, которое она себе составила. Ведь он в сущности и не боксер. Он же
сказал, что нет. Саксон дала себе слово расспросить его подробнее, ес-
ли... если он когда-нибудь опять ее пригласит. Да, наверно, так и будет,
ведь когда мужчина танцует с девушкой чуть не целый день, он об ней тут
же не забывает. Ей даже захотелось, чтобы он все-таки оказался боксером.
В этом было что-то манящее и жуткое. Боксеры - страшные, таинственные
люди! И поскольку они не принадлежат к числу заурядных рабочих, вроде
плотников и прачечников, они, несомненно, фигуры романтические. Они ра-
ботают не на хозяев, но для публики, в героическом единоборстве своими
силами отвоевывают себе у мира, далеко не щедрого, роскошную жизнь. У
иных даже собственные автомобили, и путешествуют они с целой свитой тре-
неров и слуг. Может быть, Билл только из скромности сказал, что он бро-
сил бокс? Однако на его руках мозоли, значит он говорит правду.
понравилось. Он, видно, не из тех парней, которые считают себя вправе
фамильярничать с девушкой. Остановившись, оба замолчали, и она сделала
вид, что хочет войти в дом, хотя на самом деле с тайным трепетом ждала
тех слов, которые так мечтала от него услышать.
где наша конюшня; и работаем мы больше в тех краях, так что в вашей
местности мне бывать почти не приходится. А все-таки, - продолжал он, и
его рука крепче сжала ее руку, - все-таки нам непременно нужно еще по-
танцевать вместе. Я вам вот что предложу: в Ориндорском клубе танцы бы-
вают по средам. Если вы не заняты... Или вы заняты?
она танцевала некоторые танцы с другими парнями, они еще раз пожелали
друг другу спокойной ночи, его рука сжала ее руку, и он привлек девушку
к себе. Она слегка, но твердо воспротивилась: таков был обычай, да она и
боялась, что Билл может неверно истолковать ее уступчивость. Но все же
ей так хотелось поцеловать его, как ни одного мужчину. И когда она подс-
тавила ему свое лицо, она почувствовала, что поцелуй его честен. В нем
не было никакого скрытого умысла, скорее что-то целомудренное, непос-
редственное и доброе, как он сам. Этот поцелуй показал, что Билл не
слишком опытен в прощаниях с девицами. "Видно, не все мужчины скоты", -
подумала она.
ро пошла по узкой дорожке, которая огибала двор и вела к ее дому.
трепетом прислушиваясь к звуку его шагов, удалявшихся по асфальтовому
тротуару, и вошла в дверь, только когда шаги замерли совсем. Саксон под-
нялась по черной лестнице и прошла через кухню в свою комнату, благодаря
судьбу за то, что Сара не проснулась.
что на ее губах еще горит его поцелуй. А ведь такой поцелуй ровно ничего
не доказывает. У молодых людей это принято. Они все так делают. Но их
поцелуи при прощании никогда не жгли, а поцелуй Билла жег не только ее
губы, но и мозг. Что же произошло? Откуда это? Подчиняясь внезапному по-
рыву, она подошла к зеркалу. Ее глаза сияли счастьем; щеки, обычно чуть
окрашенные нежным румянцем, теперь пылали. Из зеркала на нее смотрела
прехорошенькая девушка. И Саксон улыбнулась, радостная и довольная своим
видом; улыбка эта стала еще шире, когда в зеркале отразился ровный ряд
ее крепких белых зубов. "Почему бы это личико не понравилось Биллу?" -
задала она себе безмолвный вопрос. Другим мужчинам она ведь нравится.
Даже подруги одобряют ее внешность. И, судя по тому, как Чарли Лонг
преследует ее и отравляет ей жизнь, можно сказать наверняка, что он счи-
тает ее привлекательной.