шаги и дурачась, как только могли. Занятия в школе начались всего лишь
две недели назад. Мятежный дух еще не угас в школьниках.
вниз, на ферму. Он искал глазами верховых лошадей, но в загоне было
пусто. Отец еще не вернулся. Тогда Джоди медленно двинулся навстречу
дневным тру дам. Подойдя к дому, он увидел, что мать сидит на крыльце и
штопает чулки.
она.
прикончив одну оладью. Мать спросила, что у них проходили сегодня в
школе, и, не дослушав его невнятного бормотанья, сказала:
Вчера ты клал сучья крест-накрест, там и половины не было. Сегодня
клади ровнее. И вот еще что, Джоди: куры прячут яйца, а может, это
собаки их съедают. Поищи в траве, нет ли там гнезд.
домашние дела. Он бросил зерна курам и увидел перепелку, которая
клевала вместе с ними. Отцу почему-то нравилось, что перепела залетают
на птичий двор. Он не позволял стрелять вблизи дома, боясь, как бы это
не спугнуло их.
отправился с ним к холодному ручейку в зарослях полыни. Он снова попил
воды, а потом стал целиться во все, что попадалось на глаза, - в камни,
в летающих птиц, в большой черный котел под кипарисом, - но только
целиться, а не стрелять, потому что патронов у него не было и не будет,
пока ему не исполнится двенадцать лет. Если отец увидит, что он
прицеливается в сторону дома, разрешение на патроны будет отложено еще
на год. Джоди вспомнил об этом и больше не стал наводить дуло вниз по
склону холма. Ждать патронов два года и так срок не малый. Почти все
отцовские подарки сопровождались какими- нибудь ограничениями, что до
некоторой степени снижало их ценность. Это называлось дисциплиной.
вместе с Билли Баком, Джоди учуял, что от них восхитительно пахнет
коньяком. Он возликовал в глубине души, потому что, когда в комнате вот
так пахло, отец часто разговаривал с ним, случалось даже, рассказывал
ему о своих проделках в озорные детские годы.
так и забегали по углам столовой. Джоди ждал, когда же отец откроет
свой секрет, ибо он был уверен, что у отца есть какие-то новости. Но
ему пришлось разочароваться. Отец строго показал на него пальцем.
выходили за пределы каждодневной рутины. Он посмотрел себе под ноги, и
губы его дернулись, прежде чем с них сорвался вопрос.
Бака и понял, что они над чем-то подшучивают. А позднее, когда он лежал
в постели, стараясь уловить хоть что-нибудь из приглушенного разговора
в соседней комнате, до него донесся протестующий голос отца:
ветка яблони постукивает по стене дома. Когда он совсем уже засыпал,
где-то невдалеке замычала корова.
чем всегда. Пока он умывался и причесывался на кухне, мать сердито
говорила ему:
тарелки дымящийся блин, положил на него яичницу, покрыл ее вторым
блином и примял все это вилкой.
они в башмаках, но все-таки заглянул под стол, чтобы удостовериться в
этом. Отец погасил керосиновую лампу, потому что день уже настал; лицо
у него было суровое, строгое, а Билли Бак даже не посмотрел на Джоди.
Он старался избегать застенчивого, вопрошающего взгляда мальчика и
обмакнул в кофе сразу весь ломоть под жаренного хлеба.
чувствуется что-то грозное. Наконец Билли Бак поднял блюдце, выпил с
него кофе, расплескавшийся из чашки, вытер руки о штаны, и тогда они с
отцом встали из за стола и вышли на светлый по-утреннему двор, а Джоди
в отдалении почтительно следовал за ними. Он старался удержать мысли,
чтобы они не забегали вперед, старался удержать их в полной
неподвижности.
свиных туш, и мимо черного железного котла, - значит, свиней резать не
будут. Солнце вставало над холмом, и от деревьев и построек тянулись по
земле длинные черные тени. Они свернули к конюшне, напрямик, по жнивью.
Отец Джоди откинул крючок с двери, и они во шли в конюшню. По дороге
сюда солнце светило им прямо в лицо. В конюшне было темно, как ночью, а
от сена и лошадей веяло теплом. Отец Джоди подошел к стойлу.
стойло и быстро отступил назад.
стояли торчком, в глазах горел непокорный огонек. Шерсть была совсем
грубая и густая, как у эрделя, грива длинная и спутанная. Горло у Джоди
свело судорогой, ему перехватило дыхание.
когда-нибудь услышу, что ты не кормишь жеребенка или не убираешь
стойло, - сейчас же его продам.
свои руки, потом робко спросил:
приблизился к ней, громко втягивая ноздрями воздух, а потом верхняя
губа поползла вверх, и сильные зубы прикусили пальцы Джоди. Пони
покачал головой вверх и вниз и словно засмеялся от удовольствия. Джоди
посмотрел на свои посиневшие пальцы.
вышел из конюшни и зашагал вверх по склону холма - он был смущен, и ему
хотелось побыть одному, но Билли Бак остался в конюшне. Говорить с
Билли Баком было легче. Джоди снова спросил:
ходить и тренировать его. Я тебя научу, как это делается. Он жеребенок.
Ездить на нем еще рано.
позволил почесать себе нос.
заезжий цирк, остались долги. Шериф пустил их имущество с торгов.
закрывавшую его бешеные глаза. Джоди провел ему рукой по носу, потом
тихо спросил:
сафьяном.
на таком не больно поездишь. Зато дешево купили.
вымолвить слово. Он провел кончиками пальцев по блестящему красному
сафьяну и после долгого молчания сказал:
всего, что знал.
Гора Габилан.
по-индейски - сокол. Красивое имя. - Билли радовался вместе с ним. -
Если начешешь у него волос из хвоста, я их сплету. У тебя будет аркан.
ли не силком тащить. А сейчас тебе пора в школу.
отдуваясь, сбежали с холма на полчаса раньше обычного времени. Они