борт.
из-за двери, и, должно быть, он увидел берег, потому что у него застучали
зубы.
несчастных китайцев, и готов биться об заклад, это дело не только
хлопотливое, но и не легкое.
двенадцать человек.
шест и покажи им, какая тут глубина.
руках, потом спрыгнул в воду. Голова его ушла под воду, но он высунул ее
снова, и вода доходила ему до подбородка. - Твоя жулик, -сказал он. - Твоя
негодна жулик.
остальные стали спрыгивать с кормы в воду.
море, показалась луна, и мы увидели китайцев, которые шли к берегу по шею в
воде, и белеющую отмель, и кустарник за ней.
уже вырисовывались над ней; потом я развернулся и взял курс на Ки-Уэст.
вниз и открой все иллюминаторы, чтобы хорошенько проветрить каюту, и принеси
мне йоду.
вделанной в стенку тут же, над бензиновым баком, и через несколько минут уже
спал.
куда меня укусил мистер Синг. Укус был глубокий, и я залил его йодом, и
потом я сидел у штурвала и думал о том, может ли от укуса китайца сделаться
заражение, и прислушивался к быстрому и плавному ходу и к плеску воды за
кормой, и в конце концов решил, да нет, что за черт, не может от этого укуса
сделаться заражение. Такой мистер Синг, должно быть, тер свои зубы щеткой по
три раза в день. Ай да мистер Синг. Правду сказать, не очень деловой был
человек. А может быть, и деловой. Может быть, он просто доверял мне. Честное
cлово, я так и не понял, что он за птица.
непременно будет болтать, как только хватит лишнего. Я сидел у штурвала, и
смотрел на Эдди, и думал: черт, ведь в нем и в живом проку не больше, чем в
мертвом, а с меня были бы взятки гладки. Когда я увидел его на лодке, я
решил, что мне придется с ним покончить, но потом, когда все так хорошо
сошло, у меня не хватило духу. А теперь, когда я смотрел на него, как он
лежит там, на койке, искушение было велико. Но я подумал, что не стоит
портить все дело таким поступком, о котором после пришлось бы жалеть. Потом
я стал думать о том, что он не значится в судовом журнале и что мне придется
заплатить за него штраф, и я не знал, как быть с ним.
прямо вперед и потягивал из бутылки, которую принес Эдди. В ней было
немного, и когда я допил ее, я откупорил последнюю, которая еще оставалась у
меня, и, честное слово, было очень приятно сидеть у штурвала, и ночь была
очень хороша для переправы. В конце концов рейс все-таки вышел удачный, хоть
много раз казалось, что он обернется скверно.
отвратительно.
делается кругом.
поскреб шваброй за бортом. Я разрядил ружья и спрятал их внизу. Но револьвер
я оставил на поясе. Внизу все было в порядке, чисто, свежо и никакого
запаха. Только на одну койку попало из правого иллюминатора немного воды;
так что я закрыл иллюминаторы. Ни один пограничник на свете не учуял бы
теперь, что здесь были китайцы.
рамку портовым свидетельством, куда я их сунул, когда вернулся на лодку, и я
вынул их, чтобы просмотреть. Просмотрев бумаги, я пошел на палубу.
еду.
спрятал его внизу.
его. Он и в самом деле выглядел неважно.
до того нам стали попадаться танкеры, идущие в залив.
доллара в день, как если бы Джонсон не надул нас.
нет.
ты когда-нибудь вздумаешь чесать язык насчет прошлой ночи, я об этом узнаю и
разделаюсь с тобой.
обрадуешься.
ответил я ему. Но я больше не беспокоился из-за него, потому что кто ж ему
поверит? Мистер Синг жаловаться не пойдет. Китайцы тоже не станут. Мальчику,
который был с ними на лодке, это, знаете, тоже ни к чему. Он побоится
путаться в это дело. Эдди проболтается рано или поздно, но кто поверит
пьянчуге?
разговоров, если б после всего увидели имя Эдди в судовом журнале. Здорово
повезло мне все-таки. Я бы мог сказать, что он упал в воду, но разговоров
было бы много. Да и Эдди тоже здорово повезло. Вообще здорово повезло.
и прозрачной, и впереди уже видны были сваи на западных и восточных Сухих
Скалах, и радиомачты Ки-Уэст, и отель "Ла-Конча", торчавший среди низеньких
домов, и облако дыма там, где сжигают мусор. Маяк Сэнд-Ки был теперь совсем
близко, и видно было лодочную пристань и маленький док у подножия маяка, и я
знал, что нам осталось не больше сорока минут пути, и было приятно
возвращаться домой и знать, что на лето я остаюсь не с пустым карманом.
и слушал по радио Грэйси Аллен. Девочки ушли в театр, и сидеть так было
приятно, и клонило ко сну. Кто-то постучал в наружную дверь. Мария, моя
жена, встала со своего места и пошла отворить. Она вернулась и сказала:
ей.
подоконник, мне видно было, как Эдди прошел по улице под дуговым фонарем
вместе с другим пьянчугой, которого он подобрал где-то; оба качались на
ходу, и тени их под дуговым фонарем качались еще сильнее.