read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



так же шутливо.
Прошу к столу. Выпейте чашку чаю, это вас предохранит от простуды.
Р и ч а р д. Я замечаю, что миссис Андерсон не так уж настаивает на
этом, как вы, пастор.
Д ж у д и т (ее душит негодование, которое муж, по ее мнению. должен
был бы
разделить, давая Ричарду резкий отпор за каждый его оскорбительный
выпад).
Прошу вас - ради моего мужа. (Берет чайник со стола и ставит его на
огонь.)
Р и ч а р д. Знаю, что не ради меня самого, сударыня. (Встает.) Нет,
пастор, я, пожалуй, не преломлю хлеба в вашем доме.
А н д е р с о н (живо). Объясните, почему?
Р и ч а р д. Потому что в вас есть что-то такое, что мне внушает
уважение и заставляет желать, чтоб мы с вами были врагами.
А н д е р с о н. Хорошо сказано, сэр. На таких условиях я согласен быть
врагом и вашим, и чьим угодно. Джудит, мистер Даджен выпьет чаю с нами.
Садитесь, на огне быстро настоится.
Ричард смотрит на него слегка растерянно, потом садится и низко
наклоняет голову, чтобы скрыть некоторое волнение.
Я как раз только что говорил своей жене, мистер Даджен, что дружба...
Джудит хватает его за руку и умоляюще смотрит на него, вложив столько
пылкости в движение и во взгляд, что он сразу останавливается.
Ну, ну, ладно! Оказывается, я вам об этом не должен говорить, хоть тут
нет ничего такого, что могло бы повредить нашей дру... то есть я хотел
сказать - вражде. Джудит вам лютый враг.
Р и ч а р д. Если бы все мои враги походили на миссис Андерсон, я был
бы самым добрым христианином в Америке.
А н д е р с о н (довольный, хлопает Джудит по руке). Слыхала, Джудит?
Мистер Даджен, оказывается, умеет говорить комплименты.
Кто-то приподнимает снаружи дверную щеколду.
Д ж у д и т (вздрогнув). Кто там?
Входит Кристи.
К р и с т и (останавливается и, вытаращив глаза, глядит на Ричарда).
Это ты тут?
Р и ч а р д. Да, я. Проваливай отсюда, дурень! Миссис Андерсон не
собирается угощать чаем все наше семейство сразу.
К р и с т и (подходя ближе). Мать совсем плоха.
Р и ч а р д. Что ж, она тебя послала за мной?
К р и с т и. Нет.
Р и ч а р д. Я так и думал.
К р и с т и. Она меня послала за священником, чтоб он сейчас же пришел.
Д ж у д и т (Андерсону). Выпей хоть чаю раньше.
А н д е р с о н. Я с большим удовольствием выпью его, когда вернусь,
дорогая. (Берется за свой плащ.)
К р и с т и. Дождя-то нету.
А н д е р с о н (бросает плащ и берет с решетки шляпу). Где сейчас твоя
мать, Кристи?
К р и с т и. У дядюшки Тайтэса.
А н д е р с о н. За доктором ты ходил?
К р и с т и. Нет, она не велела.
А н д е р с о н. Сейчас же ступай за ним, я тебя догоню у его дома.
Кристи поворачивается к двери.
Погоди минутку. Твой брат, верно, хочет, чтоб ты ему рассказал
поподробнее.
Р и ч а р д. Вот еще! Он все равно ничего толком не скажет, да и мне ни
к чему. (Свирепо.) Ну, марш отсюда, остолоп!
Кристи уходит.
(Добавляет несколько смущенно.) Мы и без него скоро все узнаем.
А н д е р с о н. Ну хорошо. Тогда, с вашего разрешения, я сам расскажу
вам все, когда вернусь. Джудит, ты напои мистера Даджена чаем и задержи его
тут до моего прихода.
Д ж у д и т (побледнев и вся дрожа). Как, мне...
А н д е р с о н (перебивает, чтобы скрыть ее волнение). Моя дорогая, я
ведь могу на тебя положиться?
Д ж у д и т (делая жалкие усилия казаться достойной его доверия). Да.
А н д е р с о н (прижимая ее ладонь к своей щеке). Вы уж извините нас,
стариков, мистер Даджен. (Идет к двери.) Я не прощаюсь - надеюсь, что еще
застану вас здесь. (Выходит.)
Ричард и Джудит следят за ним в окно, пока он не скрывается из виду,
потом долго, молча, в замешательстве, смотрят друг на друга. Ричард,
заметив, что у Джудит дрожат губы, первым приходит в себя.
Р и ч а р д. Миссис Андерсон, мне очень хорошо известно, как вы ко мне
относитесь. Я не собираюсь навязывать вам свое общество. Покойной ночи.
(Снова направляется к очагу за своей курткой.)
Д ж у д и т (становится у него на дороге). Нет, нет, не уходите!
Пожалуйста, не уходите.
Р и ч а р д (грубо). Почему? Вы ведь сами хотите, чтоб я ушел.
Д ж у д и т. Да, но... (В отчаянии ломает руки.) О, если я вам скажу
правду, вы потом все время будете меня мучить.
Р и ч а р д (возмущенно). Мучить? Кто дал вам право так говорить? И
после этого вы воображаете, что я тут останусь?
Д ж у д и т. Я хочу, чтоб вы остались, но только (с неожиданной
злостью, точно
рассерженный ребенок) вовсе не потому, что мне это приятно.
Р и ч а р д. Вот как!
Д ж у д и т. Да, и уж лучше уходите. Только не вздумайте
перетолковывать мои чувства. Я вас ненавижу и боюсь; и мой муж это знает.
Если он вас не застанет здесь, когда вернется, он подумает, что я его не
послушалась ипрогнала вас.
Р и ч а р д (с иронией). Тогда как на самом деле вы были так милы и
любезны и оказали мне столь радушный прием, что я захотел уйти просто из
упрямства. Так?
Джудит, почувствовав вдруг, что силы у нее иссякли, падает на стул и
разражается слезами.
Перестаньте, перестаньте, сейчас же перестаньте. Не надо. (Прижимает
руку к
груди, как будто у него там рана.) Он меня поразил в самое сердце,
выказав себя настоящим мужчиной. Теперь вы хотите еще растравить боль,
выказав себя настоящей женщиной? Разве он не внушил вам, что вы, как и он
сам, выше моих насмешек?
Она перестает плакать и, постепенно успокаиваясь, смотрит на него с
боязливым любопытством.
Ну вот, теперь все в порядке. (Участливо.) Вам уже лучше, верно?
(Подбодряющим жестом кладет ей руку на плечо.)
Она тотчас же встает, приняв холодный и надменный вид, и смотрит на
него с вызовом.
(Мгновенно к нему возвращается прежний язвительный тон.) А-а, ну так-то
лучше. Вы опять стали сами собой, и Ричард тоже. Что ж, сядем пить чай, как
мирная, добропорядочная парочка, и будем дожидаться возвращения вашего мужа.
Д ж у д и т (ей немного совестно). Да, конечно. Я... мне очень жаль,
что я так глупо вела себя. (Наклоняется к очагу за блюдом с гренками.)
Р и ч а р д. А мне очень жаль - из-за вас, - что я таков, как я есть.
Позвольте... (Берет у нее из рук блюдо и несет к столу.)
Д ж у д и т (идет за ним с чайником). Пожалуйста, садитесь.
Он садится за стол со стороны шкафа; там стоит прибор-тарелка и нож.
Второй прибор поставлен рядом, но Джудит садится напротив, со стороны очага,
и пододвигает к себе поднос.
Вам с сахаром?
Р и ч а р д. Нет, но молока побольше. Позвольте положить вам гренки.
(Кладет гренки на тарелку, стоящую перед соседним стулом, и потом передает
ей вместе с ножом. Это сразу показывает, как хорошо он понял, что она

умышленно села подальше от него, изменив своему обычному месту.)
Д ж у д и т (смысл его поступка ей ясен). Благодарю вас. (Передает ему
чашку
чаю.) И себе тоже, пожалуйста.
Р и ч а р д. Благодарю вас. (Кладет один ломтик на свою тарелку; она
тем
временем наливает себе чаю.)
Д ж у д и т (замечая, что он ни к чему не притрагивается). Вам не
нравится? Почему вы ничего не едите и не пьете?
Р и ч а р д. А вы почему?
Д ж у д и т (нервно). Я вообще не люблю чай. Вы на меня не обращайте



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 [ 9 ] 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.