read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Конечно, я слышал о них, - ответил он. - Они действительно держат в
руках всю колонию. Но я коммерсант, Энди, и не интересуюсь делами, которые
меня не касаются.
Я сохранял "каменное" выражение лица.
- Рад слышать это. Потому что, насколько я могу судить, у "Братьев"
сложилось ложное представление о предложении, с которым приходил ко мне
Картер. Оно их совершенно не задевает.
- Очень интересно. Но если бы я хоть немного понимал, о чем вы говорите!
- Я понимаю, что "Братья" - единственные импортеры и экспортеры некоего
очень ценного товара. Интересы Картера не были связаны с этим товаром. Он
вообще не имел в виду какое-нибудь дело, связанное с регулярным импортом -
экспортом. Это была разовая акция.
Вонг зацокал языком и покачал головой:
- Энди, к чему столь странные разговоры?
- Мне показалось, что вам это было бы интересно узнать, - ответил я.
- Почему мне должно быть интересно узнать об этом? - спросил он. - Какое
мне дело до Картера и его проблем? Или до "Братьев Золотой Лилии", о которых
вы мне рассказали? - Он сокрушенно покачал головой и изрек:
- Лучше оставаться в тени, чем оказаться без головы.
Я поднялся со стула и кивнул.
- Спасибо, что уделили мне время, Вонг. Выйдя на улицу, я решил, что
морская прогулка освежит меня, поэтому на ближайшем же пароме отправился в
Коулун. После десятиминутного путешествия я почувствовал себя лучше,
достаточно хорошо, чтобы навестить своего старого приятеля, который продавал
туристам антиквариат и произведения искусства. Дела у него шли настолько
хорошо, что в задних комнатах он мог держать целую команду мальчиков и
девочек, которые и изготовляли для него этот антиквариат и произведения
искусства. Моего приятеля звали Ченг Цеток. Когда я вошел в его магазин,
меня обдало холодом от кондиционера, словно я наткнулся на ледяную глыбу.
Ченг сам вышел поприветствовать меня.
- У вас есть что-нибудь для меня, мистер Кэйн? - расплылся он в улыбке. -
Что-нибудь особенное, импортное?
- В другой раз, Ченг.
- Тогда, может быть, вы хотите что-нибудь купить? У меня есть прекрасный
нефрит.
- А вы уверены, что это не кость? - усмехнулся я.
- Для вас, мистер Кэйн? - Он укоризненно улыбнулся. - Разве вы турист, у
которого денег больше, чем здравого смысла?
- Нет, - ответил я. - Я пришел с предложением, Ченг. И я готов платить.
- Да? - Он взглянул на меня с интересом. - Может, пройдем в заднюю
комнату, мистер Кэйн?
Миновав прошуршавший занавес из бусинок, я проследовал за ним по
грязноватому коридору, где были расставлены столы, за которыми его люди
прилежно трудились, создавая антикварные вещи. Наконец мы добрались до
задней комнаты.
- Не желаете ли выпить, мистер Кэйн? Вон там, в лакированном шкафчике,
ваше любимое шотландское виски. Извините, что не присоединюсь к вам, но
вчера моя молодая племянница выходила замуж, и было слишком много рисового
вина. Я крепко выпил. Теперь раскаиваюсь.
Я налил себе виски. Уселся на стул.
- Вы сказали, что есть какое-то дело, в котором я могу быть полезен?
- Отчасти, - ответил я. - Мне кажется, что вы можете установить контакт с
нужным мне человеком, Ченг. Сюда прибыли двое американцев, мужчина и
женщина. Их зовут Джой Кан и Натали Дав. Они собираются проехать к побережью
- далекий путь - и ищут проводника.
- Опасное путешествие!
- Так и есть, Ченг, - подтвердил я. - Они мои хорошие друзья, и я не
хотел бы, чтобы им причинили какой-нибудь вред. Поэтому и задумал сыграть с
ними шутку, которая избавит их от опасности.
- Шутку? - Он вопросительно поднял брови. Я отпил немного виски.
- Разумеется, шутку. Если мои друзья будут нанимать лодку, чтобы
попасть.., в определенное место, можно доставить их совсем не туда...
- И они не должны подвергаться опасности?
- Верно.
Ченг положил локти на стол и постучал по нему пальцами.
- Кажется, я понимаю, что вы имеете в виду, мистер Кэйн. Вы хотите
доставить их... Скажем, на один из маленьких островков к северу от Гонконга,
откуда их в любой момент можно забрать. Может, в один из заливов Байес-Бей?
Я покачал головой.
- Не надо Байес-Бей. Там им мигом перережут глотку. Нет, Ченг. Я
действительно не хочу, чтобы им причинили вред.
- Понимаю, - сказал он, кивая. - Тогда можно найти другой, более
безопасный остров.
- Послушайте, Ченг, - сказал я, тщательно подбирая слова. - Знаю, что
обижаю вас, но у меня нет выбора. Я хочу убрать их из Гонконга и оставить на
каком-нибудь острове, где они будут в полной безопасности. Может быть, на
несколько недель, может, чуть дольше, но не надолго.
- Хотите убрать их с дороги, но так, чтобы они были в безопасности, -
кивнул Ченг. - Но прежде всего вы, мистер Кэйн, не хотите, чтобы они попали
в Китай?
- Вы же знаете, какой это риск. Для них же - просто самоубийство.
- Учитывая тот факт, что именно вы не хотите, чтобы они добрались до
Китая, я согласен, что это было бы для них самоубийством, - сухо проговорил
он. - Это можно устроить, мистер Кэйн, но дело очень деликатное.
- Я понимаю. Понимаю и то, что это стоит недешево.
- Очень дорого, - согласился Ченг. - И только наличными.
- Пятьсот долларов, - предложил я. Он улыбнулся.
- Хорошая шутка, мистер Кэйн. За две тысячи долларов я мог бы это для вас
устроить.
- Ваша шутка столь же хороша, - ответил я. - У меня нет таких друзей, за
которых я готов заплатить две тысячи долларов.
- Я мог бы попытаться, даже себе в убыток, за пятнадцать сотен.
- Они мои очень хорошие друзья, возможно, эта дружба и стоит тысячи
долларов. Но никак не больше!
- Четырнадцать сотен?
- Двенадцать - и это мое последнее слово.
- Давайте поделим пополам разницу, мистер Кэйн. Тринадцать:
- Двенадцать с половиной!
- С вами трудно торговаться, мистер Кэйн, - вздохнул он. - Я готов на все
ради нашей дружбы. Но в этом случае я ничего не заработаю.
- Двенадцать с половиной, - повторил я. - Они остаются на острове с
запасом провизии на месяц. Они не пробудут там так долго, но пусть будет
месячный запас продуктов - на всякий случай. И им не должны причинить
никакого вреда, вы за это отвечаете передо мной, Ченг.
Он наклонил голову.
- Я все понял, мистер Кэйн. Я серьезно отношусь к вашим словам, мистер
Кэйн. Деньги с вами?
Я вытащил конверт, который дал мне Корво. Отсчитал двенадцать с половиной
сотен и передал Ченгу.
- Все будет сделано, - сказал он.

Глава 5
Было около пяти вечера. Дождевые облака опустились и скрыли вершину горы.
Влажность увеличилась еще на четыре пункта и достигла отметки "семьдесят
пять", поэтому я и решил: надо увлажниться также изнутри, и тотчас же начал
готовить себе очередную порцию выпивки. Несколько минут спустя на подъездной
дорожке затормозил автомобиль. Вскоре в комнату вошел Чарли.
- Я не знал, что вы дома, босс! - Он выглядел встревоженным. - Вам
что-нибудь нужно?
- Ничего, - ответил я. - Впрочем, хорошо бы немного снега. Что тебе
удалось узнать?
- Они спрашивали лодку в Абердине, босс. Даже говорили с Леунгом. Но
никто не согласился дать им лодку. Они предлагали уйму денег, но все было
напрасно.
- Что еще?
- Джонка готова, босс. Все, что нужно, уже там.
- Хорошо.
- Леунг ждет ваших распоряжений. Он говорит, что плохо уходить из
Абердина, там вас могут заметить. А все этот Картер, босс. Все очень
напуганы. Полиция задавала много вопросов, и, - он понизил голос до шепота,
- говорят, что "Братья" сказали, чтобы никто не отправлялся на север!
- О'кей, - сказал я. - Очень хорошо.
- А когда вы думаете отправляться, босс?
- Пока не знаю. Скажу в свое время.
- Мне все это не нравится, - сказал Чарли. - Лучше бы вы передумали.
- Если ты будешь думать вместо меня, Чарли, то вскоре попросишь прибавки
жалованья.
- О'кей, босс, - ухмыльнулся он. - Я прекращаю думать.
- Достань мне смокинг. Я еще раз приму душ и переоденусь. А потом
отправлюсь праздновать на всю ночь.
- А что праздновать, босс?
- Да все, что придет в голову. Чарли вышел из комнаты, качая головой. Я
подошел к телефону и позвонил Ченгу.
- У вас что-нибудь продвинулось, Ченг?
- Они остановились в отеле "Рипалс-Бей", - сообщил он. - У меня пока не
было с ними контакта. Сделаю это утром.
- Не надо.
- Вы что, передумали?
- Нет, - ответил я. - Но лучше будет, если они сами к вам обратятся.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 [ 9 ] 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.