read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Вот он, - сказал я. - Мой револьвер у вас. У меня не было
возможности перезарядить его, в барабане пустой патрон. Понюхайте, и вы
поймете, что из револьвера стреляли несколько часов назад. Обратите
внимание на отверстие от пули-калибр совпадает.
- Держи его на прицеле, Пит, - сказал толстяк, спрятал свой
пистолетик и наклонился осмотреть рану. Потом он выпрямился, потирая
руки.
- Пулевые отверстия трудно отличить друг от друга, мистер Нистром, -
сказал он. - Но даже если вы и правда застрелили его, то что это
доказывает?
- Разве не понятно, что это западня. Они хотели убрать меня и ввести
в игру двойника, того, которого вы встретили в клинике с собакой, хотя
мне трудно поверить, что кто-то примет эту косматую дворнягу за
настоящего Лабрадора.
- Мы не специалисты в этой области, мистер Нистром. - Затем Стоттман
посмотрел на труп и так стукнул его ногой, что тот перекатился на спину.
Я издал какой-то протестующий возглас, но Стоттман отозвался:
- Не один ли черт! Этот подонок давно мертв. Он ничего не чувствует.
Он явно испытывал меня, проверял, насколько я похож на курьера, о
котором ему кое-что явно успели рассказать. Я вспомнил, что Грант
Нистром был дилетант, а не закоренелый убийца.
- Ладно, валяйте, - сказал я, делая вид, что судорожно сглатываю. -
Вы-то небось успели насмотреться на покойников. Я лично вижу такое
впервые.
Похоже, я сделал правильный ход, потому что мои слова слегка смутили
его.
- Откуда вы стреляли? - спросил он.
- Вон оттуда, - кивнул я головой в сторону бугра, поросшего высокой
травой.
- Проверь, Пит, - буркнул Стоттман. Человек с индейским лицом
отправился выполнять приказ, а Стоттман поглядел на убитого, затем
спросил:
- Вы его знали?
- Нет.
- Почему же тогда застрелили?
- Я же говорил. Он хотел застрелить меня.
- Вы бы могли незаметно ускользнуть и оставить его ни с чем.
- Ладно, все дело в собаке, - признался я. - Я привязал Хэнка, но он
перегрыз поводок и помчался на мой запах. Этот мерзавец увидел его и
стал целиться. Он хотел убить мою собаку! - Я добавил в интонации
немного негодования. - Вот я и угостил его пулей. Тот, кто способен
хладнокровно застрелить охотничью собаку, на мой взгляд, не имеет права
жить.
- К сожалению, мертвые люди доставляют больше хлопот, чем мертвые
собаки, - сказал Стоттман. - Что вы собирались с ним сделать? Засушить
для гербария?
Я заставил себя немного поежиться, потом как бы пришел в себя и
раздраженно буркнул:
- Это ведь, как я понимаю, ваша проблема, мистер Стоттман?
- Почему вы так решили?
- Это же ваша территория. Я лишь мальчик на побегушках.
Предполагалось, что вы держите здесь ситуацию под контролем. Вместо
этого вы доводите дело до того, что я попадаю в засаду и вынужден
отстреливаться. Теперь, если вас удовлетворяют мои объяснения, дайте мне
то, что я должен забрать, и я снова двинусь в путь. Убирать территорию -
ваша работа, не моя. И лучше уж закопайте покойника поглубже, чтобы
никто не прицепился ко мне, когда я двинусь на север. Иначе наше общее
начальство выразит неудовольствие тем, как ведутся дела в городе Паско.
Это не очень испугало Стоттмана. Он по-прежнему холодно изучал меня и
словно не расслышал моих последних слов. Затем он обернулся к
появившемуся Питу.
- Ну что?
- Там действительно кто-то был и стрелял из травы.
Толстяк задумчиво посмотрел на бугор, потом на меня.
- Как же так получается? - спросил он меня. - Вы стреляете как
снайпер, а работаете каким-то жалким курьером. Далеко не каждый может
попасть человеку в позвоночник из револьвера со ста ярдов.
- Там не сто ярдов, а меньше, - отозвался я, - да и к тому же
стрельба из револьвера - мое старое хобби. Мне нравится путешествовать,
я уже набрался необходимого опыта, и мне доверяют. Ну, а поскольку я
неплохо владею оружием, то вполне могу за себя постоять. И к тому же у
меня нет никакого желания становиться профессиональным убийцей.
- Говорите, вам доверяют? - переспросил толстяк и плюнул рядом с
трупом. - Нет, Пит, - сказал он напарнику. - Мне нравится этот тип.
Слишком уж он хладнокровный. Слишком уж он лихо проделал все это для
курьера-дилетанта. Тут попахивает профессионалом. Что ты на это
скажешь?
- Даже не знаю, мистер Стоттман, - сказал темнолицый. - А что было в
ветлечебнице?
- Там я видел еще одного типа. Такого же высокого, как и этот. И тоже
с собакой. Но он оказался не тот. Когда я в этом удостоверился, то ушел,
так и не передав ему собачьи витамины.
- Если тот оказался не наш человек, стало быть, с этим порядок, -
сделал вывод Пит.
- Боюсь, Пит, что логика - не самое твое сильное оружие. Из того, что
нас не устраивает один, вовсе не следует, что нас должен непременно
устроить другой. Жаль, я не попросил Мередит составить мне компанию...
Он сказал это, не глядя на меня, равнодушным тоном, словно упомянул
сущий пустяк. Он делал вид, что его совершенно не интересует, услышал я
эту фразу или нет.
К счастью, о Мередит я уже слышал во время инструктажа. Правда, мне
пришлось ради этого немножко потрудиться, но в конце концов, от одного
из розоволицых агентов мистера Смита - они удивительно краснеют и
потеют, когда речь заходит о сексе или секретности, - мне удалось
получить эти сведения. Похоже, они имели отношение и к сексу и к
секретности.
Все началось с моего невинного вопроса:
- А как насчет подружек?
- Что вы имеете в виду, мистер Хелм?
- Я должен сыграть роль крепкого, загорелого, спортивного парня, и вы
рассказали мне обо всем, кроме одного: с кем он спит. Предпочитает ли он
девочек или мальчиков или кладет себе в постель этого пса?
Вот тут-то мой собеседник и порозовел.
- Насколько нам известно, мистер Хелм, - сухо отозвался он, - Нистром
вел вполне нормальную половую жизнь.
- Отлично, - сказал я. - Судя по вашим стандартам, эпитет
"нормальный" означает, что он все-таки предпочитал девочек, а вернее,
одну-единственную. В таком случае мой вопрос несколько видоизменяется:
- Как насчет подружки?
- Вы вряд ли встретите ее там, на севере, мистер Хелм, а потому не
стоит загромождать голову такими необязательными деталями...
- Кто играет роль Нистрома - я или вы? Нет, уж, позвольте мне самому
решать, что тут обязательно, а что нет. Кто же эта девушка, что так
прочно вошла в жизнь Гранта Нистрома, а вернее сказать, в мою жизнь?
- Похоже, - неохотно промямлил он, - это довольно состоятельная
светская дама с радикальными наклонностями, по имени Элизабет Мередит.
Стоттман ждал. Я это почувствовал. Он ждал, что я никак не отреагирую
на фамилию Мередит, и будет очко против меня, потому как вряд ли
человек, оказавшийся в ситуации Нистрома, равнодушно воспримет
упоминание вслух о его возлюбленной. Может, Стоттман надеялся, что я тут
же разоблачу себя, спросив, а кто это, или сочту, что это не женщина, а
мужчина. Он был не глуп, несмотря на свою поросячью внешность, и у него
был нюх на неладное, что опять-таки признак хорошего агента.
- Мередит? Либби Мередит? - воскликнул я. - Она что, здесь? Где вы ее
видели?
Стоттман поглядел на меня, и если мой ответ его разочаровал, он никак
это не выказывал. Он сказал:
- Вам лучше знать, где я мог ее видеть. Даже если вы появились после
того, как она зашла в лечебницу, то ее машина стояла у входа. Как это вы
ухитрились не узнать машину, мистер Нистром?
Мой мозг работал с лихорадочной быстротой.
- Это вы про желтый "кадиллак"? - усмехнулся я - Так Либби меняет
машины, как филателисты - марки. Значит, это ее "кадиллак"? А я и не
знал, что она появится здесь. Я оставил ее в Сан-Франциско.
- Сейчас она уже, наверное, возвращается в Сиэтл. Я связался с
начальством и попросил прислать мне кого-то, кто сможет удостоверить
вашу личность. После того как вы любезничали с той блондинкой на берегу,
вместо того чтобы принять товар, я должен был убедиться, что вы тот, за
кого себя выдаете.
- Вот и удостоверились, - усмехнулся я. - Хорошую проверку вы мне
устроили. Если бы только вы позволили Либби посмотреть на меня, она бы
подтвердила, что я - это я.
- Откуда я знал, что в лечебнице появится тот тип. Она должна была
появиться с собакой - для правдоподобия. Подать мне знак - да или нет -
и, не заговаривая, тотчас же удалиться. К тому времени, когда я понял,
что ей не мешало бы опознать еще одного, она уже ехала обратно.
Я задумчиво нахмурился и, помолчав, сказал:
- Что ж, есть очень простой способ все решить. Как далеко отсюда до
Сиэтла? И где она там остановилась?
- "Холидей-инн", комната двадцать семь. - Стоттман колебался. - До



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 [ 9 ] 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.