read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



своего поведения, равно как и я не хотел давать ему повод
видеть во мне не только любящего мужа миленькой блондинки.
Глава 5
Контора Симпсона и Уоллинга располагалась в старом
каменном доме без лифта. Пыльная вывеска сообщила, что мне
следует подняться на четвертый этаж. Я двинулся по темным
ступенькам. На меня никто не прыгнул из тьмы с ножом,
дубинкой или гароттой, никто не выстрелил в меня из
пистолета, арбалета или дробовика, но местечко было такое,
где в душу закрадываются всякие экзотические фантазии. У
меня из головы не шли слова Мака: "Ты подсадная утка". Я
прибыл в эту страну, чтобы привлечь к себе внимание. И это
внимание не обязательно должно было проявиться в форме
интереса ко мне со стороны леди в мехах или добродушного
агента в серебристом "роллс-ройсе". Оно могло выразиться
просто пущенной в спину пулей.
Я остановился перед дверью с нужной табличкой:
"СИМПСОН и УОЛЛИНГ, ГЕНЕАЛОГИЧЕСКИЕ ИЗЫСКАНИЯ".
Я перевел дыхание. Рядом с дверью виднелась кнопка. Я
нажал. За дверью послышались шаги, потом дверь раскрылась и
из-за нее появился сухопарый рыжий мужчина в твидовом
костюме, с редкими песочного цвета усами и бледными нервными
глазами неопределенного мутно-серого цвета.
- Мистер Уоллинг? - спросил я. - Мэттью Хелм. Я звонил
вам сегодня утром.
- А! Да-да. Входите, мистер Хелм.
Я вошел в большую неопрятную комнату, загроможденную
книгами. Книги лежали на огромном письменном столе, на
столике в углу, а также на полках вдоль стены. В основном
все это были пухлые фолианты, настолько увесистые, что лишь
очень сильному и решительному человеку могла бы прийти в
голову мысль полистать один из них на сон грядущий, -
Извините за беспорядок, сэр, - сказал Уоллинг. - С тех пор
как с моим партнером произошел несчастный случай, я, знаете
ли, буквально завален работой. Сюда, пожалуйста.
Он открыл дверь в кабинет, пригласил меня занять
большое кресло, а сам уселся за письменный стол напротив.
Это была небольшая комнатенка, заставленная дубовой мебелью
и двумя застекленными стеллажами с книгами. За спиной
Уоллинга располагалось окно, из которого открывался вид на
крыши и печные трубы соседних домов, мокрые от дождя. Но
думал я не о погоде. Меня обуревала профессиональная досада
от мысли, что раз в моей технической подготовке к заданию
оказался один пробел, то, значит, пробелы могут возникнуть и
в дальнейшем. Что ж, это вечная история, когда вступаешь в
дело на позднем этапе и тебе приходится полагаться на
добросовестность организаций, снабжающих тебя информацией.
- Так с вашим партнером произошел несчастный случай, -
озабоченно сказал я. - Мне очень жаль, поверьте, мистер
Уоллинг. Надеюсь, все обошлось?
Уоллинг подозрительно взглянул на меня, точно я
осмелился подтрунивать над ним или над отсутствующим
Симпсоном.
- Он погиб, мистер Хелм. Его сбил грузовик на улице -
насмерть, пять дней назад. Меня очень расстроила его смерть,
можете себе представить! Очень расстроила. А тут еще наша
секретарша приболела, - он сложил ладони вместе, словно
желая пресечь их беспорядочно-нервные перемещения по
письменному столу. - Впрочем, не хочу утомлять вас рассказом
о своих напастях, сэр. Итак, вы приехали из Америки?
- Именно.
- И у вас есть основания полагать, что в Шотландии
проживают ваши именитые родственники? И вы бы хотели, чтобы
мы их для вас разыскали? - неожиданно его тон стал
саркастическим.
- Именно гак, мистер Уоллинг, - спокойно подтвердил я.
Он произнес все тем же скорбным, почти саркастическим
тоном:
- Я полагаю, вы бы хотели повесить свое внушительное
генеалогическое древо на стене в кабинете, под фамильным
гербом, свидетельствующим о вашем отношении к ныне
здравствующему герцогу Гленмору. Вы ведь упоминали фамилию
Гленмор в нашем телефонном разговоре?
Он очень ясно давал понять, что считает меня
самозванцем. От меня явно требовалось немного красноречия и
напористости, поэтому я мягко возразил:
- Да, но мне ровным счетом наплевать на ныне
здравствующего герцога, мистер Уоллинг. Я понятия не имел о
таком. Как я сказал в нашем телефонном разговоре, по-моему,
у нас есть весьма отдаленное родство с каким-то эрлом.
Роберт Гленмор, эрл Далбрайтский, если уж говорить строго. У
него было два сына. Роберт и Эдвард - в таком порядке по
возрасту. Роберт, насколько мне известно, остался в
Шотландии. будучи старшим сыном, полагаю, он должен был
получить какое-то наследство, что и побудило его остаться на
родине. Эдвард же приблизительно в 1631 году отправился в
Швецию через Германию. Там он женился, родил троих детей,
которые женились и вышли замуж и тоже имели детей, и так
далее, пока на свет Божий не появилась моя матушка. Она
"kh+ замуж и уехала в Соединенные Штаты, где и родила меня.
Вот все, что мне известно. - Из внутреннего кармана пальто я
вынул длинный конверт и положил перед ним на стол. - Здесь
все необходимые документы: фотокопии семейной библии и
прочие бумаги. Меня, в частности, очень интересует, что же
произошло между Робертом и Эдвардом и их достопочтенным
папашей.
- Понятно. - Теперь голос у Уоллинга несколько
потеплел, но взгляд оставался все еще холодным и
подозрительным. - Позвольте взглянуть?
- Конечно, я же принес это для вас. Он достал из
конверта бумаги и внимательно с ними ознакомился. У меня
вдруг возникло дурацкое искушение выхватить бумаги у него из
рук и послать все к черту. То есть мне-то как раз было
начихать на всех моих предков, но эти бумаги что-то да
значили для моей матушки, а я использовал их для грязных
проделок. Можно было озаботить наш отдел исследований и
анализа и попросить их подготовить мне такие же бумаги на
фамилию Росс, или Синклер, или Мактэвиш, которые вполне
могли бы сгодиться. Может быть.
- Извините, я вас оставлю ненадолго, - сказал вдруг
Уоллинг.
Он встал и вышел в соседнюю комнату. Я услышал, как он
там стал листать какие-то книги. Я потянулся к газете,
лежащей у него на столе - просто чтобы, убить время, а
может, потому, что она была раскрыта на внутренней полосе с
обведенной красным карандашом заметкой, в которой тот же
карандаш подчеркнул какое-то имя. Я сюда пришел, конечно, не
в качестве детектива, но привычка - вторая натура...
Это было сообщение из Шотландии. Заголовок гласил:
ТАИНСТВЕННАЯ СМЕРТЬ БЛИЗ АЛЛАПУЛА. В заметке было
подчеркнуто имя моего предшественника Пола Бъюкенена - как
было сказано в статье американского туриста, по-видимому,
американские власти наконец-то позволили истории просочиться
в печать. В статье не содержалось ничего, что не было бы мне
уже известно, за исключением одной детали: тело случайно
обнаружил лондонский врач-отпускник во время пешей прогулки.
Смерть наступила в результате болезни, причем местные
официальные лица выразили недоумение по поводу того, каким
образом больному удалось забраться в эту болотистую
глухомань. Название болезни не упоминалось.
Я услышал позади себя шаги Уоллинга и спокойно положил
газету на стол, намеренно сделав это в открытую: пускай
думает, что хочет, решил я. Садясь за стол, он несколько раз
перевел взгляд с меня на газету и опять на меня, но ничего
не сказал.
- Прошу прошения, мистер Хелм!
- За что?
Уоллинг внимательно разглядывал меня. С первого взгляда
он не произвел на меня сильного впечатления, но теперь он
постепенно завоевывал мое уважение. Он был явно не дурак.
Нервная дрожь его рук, что поначалу сбило меня с толку, была
просто признаком его первоначального испуга, который можно
понять. Погиб его напарник и компаньон. Погиб недавний
*+(%-b. Заболела секретарша. Его окружали смерть и болезнь.
На его месте я бы тоже испугался.
- К нам иногда приходят люди, мистер Хелм, и пытаются
морочить нам голову, - сказал он веско. Его голос звучал
бесстрастно, но он сделал небольшую паузу на тот случай,



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 [ 9 ] 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.