АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Пит, это Мейсон. Вы на меня не сердитесь?
- Во всяком случае, я не в восторге от вашего поведения, - в
пронзительном голосе Доркаса слышалась нотка юмора. - Вы чересчур
воинственны. Каждый раз, когда хочешь сделать вам одолжение, попадаешь
впросак. Вы слишком суетитесь вокруг своих клиентов.
- Суета здесь ни при чем. Я лишь утверждал, что мой клиент в здравом уме.
Доркас рассмеялся.
- Тут вы оказались совершенно правы. Он не псих. И чертовски хитер.
- Вы собираетесь что-нибудь предпринять?
- Нет. Фоули весь кипел от ярости. Будь его воля, он бы арестовал
полгорода. А петом оказалось, что он не хочет огласки. И попросил меня
подождать, пока он вновь не свяжется со мной.
- И?
- Он позвонил десять минут тому назад.
- Что же он сказал?
- Его жена прислала телеграмму из какого-то маленького городка, кажется,
Мидвика, в которой умоляла не предавать историю гласности. Газеты, по ее
словам, не принесут ничего, кроме вреда.
- И что вы ему посоветовали?
- О, как обычно. Постарался успокоить его. В конце концов, что тут
особенного. Это не первый случай, когда жена убегает от мужа. Мы не можем
тратить деньги налогоплательщиков на то, чтобы возращать мужьям беглых жен.
- Хорошо, - ответил Мейсон, - я лишь хотел узнать ваше мнение. Я считаю,
что с самого начала вел честную игру, для чего и попросил вас пригласить
доктора.
- Да, в том, что ваш клиент - не псих, сомнений нет. При нашей следующей
встрече я покупаю вам сигару.
- Нет, - возразил Мейсон, - сигары за мной. Я немедленно посылаю вам
коробку. Вы еще долго пробудете у себя?
- Минут пятнадцать.
- Сигары будут лежать у вас на столе. Положив трубку, Мейсон выглянул в
приемную.
- Делла, позвони в табачный киоск напротив Дома Правосудия и попроси
послать коробку пятидесятицентовых сигар Питу Доркасу. За мой счет.
- Да, сэр, - кивнула Делла. - Пока вы говорили с Доркасом, звонил Пауль
Дрейк. Сказал, что придет сюда.
- Немедленно пошли его ко мне. Не успел Мейсон сесть за стол, как
открылась дверь и в кабинет вошел Дрейк.
- Ну, что ты выяснил? - спросил Мейсон.
- Всего понемногу, - ответил детектив, опускаясь в кресло у стола.
- Я тебя слушаю.
Дрейк достал из кармана записную книжку.
- Она не его жена.
- Кто она?
- Женщина, проживающая с Фоули в доме 4889 по Милпас Драйв под именем
Эвелин Фоули.
- Меня это не удивляет. По правде говоря, Пауль, это предположение
явилось одной из причин, побудивших меня прибегнуть к твоей помощи.
- Но как ты догадался? Вероятно, со слов Картрайта?
- Сначала давай послушаем тебя.
- Женщину зовут не Эвелин Фоули, а Паола Эвелин Картрайт. Она - жена
твоего клиента, Артура Картрайта. Перри Мейсон медленно кивнул.
- Ты все еще не удивил меня, Пауль.
- Наверное, тебя ничем не удивишь, - буркнул Дрейк, листая записную
книжку. - Клинтона Фоули зовут Клин тон Форбс. Он и его жена, Бесси Форбс,
жили в Санта Барбара. Они дружили с Артуром и Паолой Картрайт. Постепенно
дружба между Форбсом и миссис Картрайт переросла в интимность, и они удрали.
Ни Бесси Форбс, ни Артур Картрайт не знали, где они скрываются. Это был
крупный скандал. В Санта Барбара обе семьи принадлежали к сливкам общества.
Предварительно Форбс превратил свое состояние в наличные. Они уехали в
автомобиле, не оставив следов. Картрайт, однако, сумел их найти. Он выследил
Форбса и выяснил, что тот стал Клинтоном Фоули, а имя Эвелин Фоули скрыло
Паолу Картрайт.
- Тогда почему Картрайт снял в аренду соседний дом и шпионил за Фоули?
- А что ему оставалось делать? - воскликнул Дрейк. - Женщина ушла по
своей воле. Убежала от него. Не мог же он прийти и сказать: "Дорогая, я
здесь". А потом ждать, что она бросится к нему в объятия.
- По-моему, ты ошибаешься, - покачал головой Мейсон.
- Ты думаешь, он решил отомстить? - спросил Дрейк после минутного
раздумья.
- Да.
- А не кажется ли тебе странным, что его мщение не пошло дальше жалобы на
собачий вой? Довольно не обычная месть. Как в том анекдоте, когда муж
дырявил зонтики любовникам своей жены.
- Послушай, - оборвал его Мейсон, - я не шучу.
- Допустим, ты совершенно серьезен. И что из этого следует?
- Версия о том, что Картрайт пожаловался на собачий вой лишь для того,
чтобы выманить Фоули из дома, трещит по всем швам. Во-первых, к чему такие
сложные приготовления. Во-вторых, Картрайт должен был предварительно
встретиться со своей женой. Причем встретиться в отсутствие Фоули. Тогда
какого черта Картрайт впутал в это дело окружного прокурора?
- Может, его подвели нервы? Не каждый может хладнокровно увезти женщину,
даже собственную жену.
- Допустим, ты и прав. Но ведь он мог рассказать прокурору всю правду, не
так ли?
- Тут я с тобой полностью согласен.
- Насколько все было бы проще, обвини он Фоули в том, что тот живет в
грехе с чужой женой Закон тут же встал бы на его защиту. Или он мог нанять
меня, как своего адвоката, и я в мгновение ока вырвал бы Паолу Картрайт из
когтей Фоули. При условии, что она захотела бы уйти. Да и вообще, эта
женщина могла сама покинуть дом Фоули. Все-таки, Картрайт - ее законный муж.
Пауль Дрейк покачал головой.
- Ты меня совсем запутал. Слава богу, я должен лишь собрать информацию. А
уж разбираться, что к чему, ты будешь сам.
Мейсон согласно кивнул.
- И что, по-твоему, произошло? - спросил Дрейк.
- Пока не знаю", - ответил адвокат, - но повторяю, у меня не сходятся
концы с концами. И чем глубже я начинаю копать, тем дальше они отходят друг
от друга.
- Но кого ты представляешь в этом деле?
- И тут у меня нет полной ясности. Я представляю Картрайта, возможно, его
жену и еще жену Фоули. Между прочим, как она поживает?
- Ты говоришь о Бесси Форбс? - спросил детектив.
- Форбс или Фоули, как тебе больше нравится.
- Пока нам не удалось найти миссис Форбс. Она покинула Санта Барбару и
уехала в неизвестном направлении.
Мейсон встал и взял со стола шляпу.
- Пожалуй, мне следует встретиться с Клинтоном Фоули.
- Ну что ж, - пожал плечами Дрейк, - это твое право, но я не советую
этого делать. Судя по всему, с Фоули трудно о чем-то договориться. Кстати,
очень вспыльчивая личность.
Мейсон снял трубку.
- Делла, соедините меня с Клинтоном Фоули. Его адрес - 4889, Милпас
Драйв.
- К чему этот звонок? - удивился Дрейк.
- Я хочу договориться о встрече. А вдруг его нет дома? Зачем ехать туда
лишь для того, чтобы узнать, сколько набьет счетчик такси?
- Если Фоули будет знать о твоем приезде, он наймет пару громил, чтобы
они вышвырнули тебя из дому.
- Я так не думаю, - нахмурился Мейсон. - Во всяком случае, после нашего
телефонного разговора он этого не сделает.
- Ты нарываешься на неприятности, - настаивал Дрейк.
- Это не так, - возразил Мейсон. - К тому же, ты забываешь о том, что я
представляю своих клиентов. Я - наемный гладиатор. Я должен сражаться, за
это мне платят деньги. Человеку со слабым духом тут нечего делать. Я - боец.
И именно борьбой я создал себе репутацию.
Раздался звонок, и Мейсон схватил трубку.
- Мистер Фоули на проводе, - сказала Делла
- Отлично.
Делла переключила линию, и в трубке послышался баритон Фоули: "Да, я
слушаю".
- Мистер Фоули, это Перри Мейсон, адвокат. Я хочу поговорить с вами.
- Нам не о чем говорить, мистер Мейсон.
- Я бы хотел обсудить с вами дела одного моего клиента, живущего в Санта
Барбара, - невозмутимо продолжал Мейсон.
Последовало долгое молчание.
- И как зовут вашего клиента? - спросил, наконец, Фоули.
- Допустим, его фамилия - Форбс.
- Это мужчина или женщина?
- Женщина. Замужняя женщина. Правда, от нее убежал муж.
- И о чем вы хотите со мной поговорить?
- Я не хотел бы объясняться по телефону.
- Ладно, когда вы хотите встретиться со мной?
- Чем скорее, тем лучше.
- Сегодня вечером в восемь тридцать.
- Нельзя ли пораньше?
- Нет.
- Хорошо, я буду у вас ровно в половине девятого, - и Мейсон положил
трубку.
Пауль Дрейк с сомнением покачал головой.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 [ 9 ] 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
|
|