АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
могут побеспокоить клиентов из соседних номеров.
- Я позвоню несколько позже, - сказал Мейсон. - Если вас не затруднит,
оставьте записку, что я звонил и позвоню еще минут через десять -
пятнадцать.
Адвокат удобно уселся в кресле, закурил и только было потянулся за
вечерней газетой, как зазвонил телефон.
Он взял трубку и услышал голос Дрейка.
- Перри, эта девушка в ужасном состоянии. Возбуждена до предела. Просит,
чтобы ты сейчас же приехал. Говорит, случилось нечто ужасное.
- Куда приехать. Пол?
- В мотель.
- Но ее там нет. Управляющий сказал, что ее телефон не отвечает.
- Она там. Она звонила оттуда. По крайней мере, она так сказала. Ей
необходимо тебя увидеть, она заплатит любую сумму, только бы ты приехал.
Сама она приехать к тебе не может. По ее словам, дело очень срочное.
- О господи! Вот что значит иметь дело с истеричными клиентками. Хорошо,
Пол, я еду. И если девчонки не окажется на месте, предъявлю ей счет, чтобы
немного проучить. А ты сам когда домой?
- Да не знаю, - ответил Дрейк, - у меня очень сложное дело. Двое моих
людей были на задании, и я проверяю их сообщения. Как мне поступать, если
тебе будут звонить?
- Кто бы ни звонил, говори, что меня не будет до утра. Но если позвонит
Нэнси Бэнкс, скажи, что я поехал к ней и ей не поздоровится, если она
вызывает меня по пустякам.
Мейсон вздохнул, поправил галстук, позвонил в гараж при доме, чтобы
приготовили его машину. Спустился на лифте в гараж и поехал в мотель
"Фоули".
На фасаде мотеля ярко светилась вывеска, а чуть ниже - "Мест нет".
Мейсон хотел остановиться у офиса управляющего, но передумал и подъехал к
четырнадцатому номеру.
Поставив машину, он постучал в дверь. Никто не ответил, хотя в номере
горел свет. Мейсон нахмурился, толкнул дверь, и та сразу же открылась.
На полу около двери лежала записка: "Мисс Бэнкс, звонил ваш адвокат.
Сказал, что позвонит минут через пятнадцать - двадцать".
Мейсон закрыл дверь и осмотрелся вокруг. Это был обычный номер. С тех пор
как он тут побывал, в нем ничего не изменилось. На подставке стоял чемодан,
на туалетном столике перед зеркалом - дамская сумка.
Мейсон с некоторым раздражением взглянул на часы, уселся и стал ждать.
В тишине было слышно, как часы на бюро отстукивают минуты. Он сверил их
со своими - часы на бюро отставали на пять минут.
Мейсон потянулся, зевнул, снова взглянул на часы и уже собрался уходить,
но, прежде чем открыть дверь, еще раз обвел номер внимательным взглядом и
увидел закрытую дверь, вероятно, в ванную комнату.
Он подошел, осторожно постучал. Ответа не последовало. Он открыл дверь. В
ванной в нелепой позе лежал Марвин Фремонт: голова его упала на плечо, глаза
смотрели невидящим взглядом, челюсть отвисла, на груди растеклось красное
пятно - кровь, очевидно, из пулевой раны.
Мейсон подумал минуту, достал носовой платок, стер отпечатки пальцев с
дверной ручки ванной, пятясь, вышел из нее, толкнул ногой дверь и направился
к выходу. В это время дверь в номер распахнулась, и в комнату вбежала Нэнси
Бэнкс.
- О, мистер Мейсон! - воскликнула она. - Я так рада, что вы пришли. Это
такая поддержка. О, о... - Она приложила руку к груди. - Спасибо, большое
спасибо!
Она взяла его руки в свои. Ее пальцы были холодны как лед.
- Хорошо, хорошо, - пробормотал Мейсон. - Не будем терять время. Что
случилось? Рассказывайте.
- Я вам звонила. Я хотела...
- Я тоже вам звонил, но никто не ответил.
- Меня не было.
- Что случилось?
- Я поехала домой, хотела спрятать деньги в надежном месте.
- Что это за место?
- Я хотела часть денег спрятать в квартире, а часть отдать на хранение
подруге. Я не хотела рисковать всем сразу.
- Дальше! Говорите, что случилось. Зачем вы мне звонили?
- Кто-то меня ограбил.
- Что вы имеете в виду?
- Когда я вышла из машины, кто-то наставил на меня пистолет и потребовал
отдать деньги!
- Вы можете его описать? - спросил Мейсон.
- Он был... Нет, не могу.
- Он был в маске?
- Из-под шляпы на лицо спускался носовой платок с двумя прорезями для
глаз. Это все. Все, что я увидела, это белый носовой платок. Он говорил
низким голосом.
- Телосложение?
- Он.., широкоплечий, коренастый. По тому, как двигался, я бы дала ему не
больше сорока лет.
- Как все произошло?
- Я была застигнута врасплох. Деньги были в сумке. Он навел на меня
револьвер и... Я закричала. Тогда он толкнул меня, схватил сумку и убежал.
- Он унес все деньги?
- Все до цента, мистер Мейсон. Адвокат пристально посмотрел на нее.
- Поэтому вы и позвонили мне?
- Да.
- Откуда вы звонили?
- Из квартиры.
- Вы сказали Полу Дрейку, что звоните из мотеля?
- Да. Я хотела встретиться с вами здесь.
- Вы заявили в полицию?
- О нет.
- Это необходимо сделать! - Мейсон следил за выражением ее лица. - Вы
должны заявить в полицию о нападении. А почему вы решили вызвать меня сюда?
- Почему? - На лице ее отразилось удивление. - Боже мой, мистер Мейсон, у
меня украли весь мой выигрыш, а вы задаете такой вопрос. Для меня это
катастрофа.
Мейсон понимающе кивнул головой.
- Вам нужно заявить в полицию.
- Не могу, мистер Мейсон. Просто не могу.
- Почему?
- Ну.., на это есть свои причины.
- Но у вас остались деньги, которые я внес в качестве залога за вашего
брата. Вы получите их назад.
- Да. - Она потупила глаза.
- Повторяю еще раз, нужно заявить в полицию, - продолжал настаивать
Мейсон. Она покачала головой.
- Ну, раз так, - Мейсон старался сохранять спокойствие, - остается только
сделать хорошую мину при плохой игре.
Он направился к двери.
- Привыкайте к таким вещам, - сказал он с улыбкой. - В конце концов вы
сейчас более обеспечены, чем пару дней назад. Вскоре получите оставленные
под залог деньги, и все будет о'кей.
- Вы меня разочаровали, мистер Мейсон.
- Почему?
- Вы говорите так, как будто ничего не произошло.
- То, что случилось: наставили оружие и отобрали деньги, - вам
представляется чем-то необычным, из ряда вон выходящим. Для полиции это
обычное, рядовое дело. Все равно что для вас прийти к своему боссу с
тетрадкой для стенографирования и карандашом или отправить по его указанию
письмо. Я не из полиции, но всего насмотрелся и отчасти воспринимаю подобное
так же, как полиция. Я не намерен с вами спорить. Считаю, вы должны заявить
в полицию. Там постарались бы найти грабителя.
- Нет, нет! Я не хочу иметь дело с полицией.
- В таком случае мне ничего не остается, как отправиться домой, а вам -
лечь спать и...
- Я боюсь оставаться здесь одна.
- Чего вы боитесь? Деньги у вас похитили. Вам ничто теперь не угрожает.
- Нет, я.., думаю...
- Я не могу остаться здесь. Вы взрослая девушка и понимаете... Вы
говорили, у вас есть подруга, у которой вы собирались оставить деньги?
- Да.
- Поезжайте домой. Попросите ее переночевать у вас, если вам не по себе.
- Я... Это хорошая мысль, мистер Мейсон. Пожалуй, я так и сделаю. Спасибо
за совет. Сейчас уложу вещи и уеду.
- Вот и хорошо.
Девушка подошла к Мейсону и протянула ему руку для прощания. Рука все еще
была холодна как лед. И адвокат почувствовал, как по ней пробежала нервная
дрожь.
- Вот и правильно, поезжайте домой, - повторил Мейсон.
- Пожалуйста, подождите, пока я соберусь.
- Прошу прощения, но у меня был очень тяжелый день. У вас нет причин для
беспокойства. Положите вещи в машину и отправляйтесь домой.
- Пожалуйста, подождите несколько минут. Мейсон отрицательно покачал
головой.
- Я знаю, - начала она, - я понимаю, что вы ужасно заняты и устали. Вы
рассердились на меня за то, что я не хочу обратиться в полицию. Но все равно
спасибо, мистер Мейсон. Большое спасибо.
Мейсон улыбнулся, похлопал ее легонько по спине и вышел из номера.
Он был на полпути к офису управляющего, когда услышал звук поспешных
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 [ 9 ] 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
|
|