лупу и тщательно разглядывал какие-то темные пятна на циновке
из кокосового волокна, которые показались мне простой пылью. Он
двигался очень медленно, лампу нес низко и бросал влево и
вправо цепкие взгляды. Мисс Морстен осталась внизу с
перепуганной экономкой.
правой стене которого висел ручной работы индийский ковер.
Слева выходили три двери. Холмс медленно пошел вперед,
тщательно осматривая все на ходу, мы шли за ним по пятам, а за
нами двигались вдоль коридора наши длинные черные тени. Нам
нужна была третья дверь. Холмс постучали, не получив ответа,
попытался повернуть ручку и нажал на нее. Дверь оказалась
запертой изнутри. Холмс поднес лампу к самому замку, и мы
увидели, что язык замка -- широкий и очень прочный. Ключ,
однако, был повернут, и в скважине оставалась щелка. Шерлок
Холмс наклонился к ней и тут же резко отпрянул.
он. Я никогда раньше не видел его таким встревоженным. -- Что
вы об этом думаете?
лунный свет, наполняя комнату слабым зыбким сиянием. Прямо на
меня смотрело как бы висевшее в воздухе -- так как все под ним
было в тени -- лицо нашего спутника Таддеуша. Та же высокая
блестящая лысина, та же рыжая бахрома вокруг, то же бескровное
лицо. Только черты его лица застыли в ужасной улыбке --
напряженной и неестественной, которая в этой спокойной, залитой
лунным светом комнате производила более страшное впечатление,
чем гримаса боли или страха. Лицо было так похоже на лицо
нашего крошечного приятеля, что я оглянулся, чтобы убедиться,
что он здесь, рядом со мной. "Они ведь с братом близнецы", --
вспомнил я.
Холмсу.
нее всем телом, попытался взломать замок. Дверь трещала и
скрипела, но не поддавалась. Тогда мы с силой навалились
вдвоем, замок щелкнул, дверь распахнулась, и мы очутились в
кабинете Бартоломью Шолто.
полке, висевшей на стене, против двери, стояли два ряда бутылей
и пузырьков со стеклянными притертыми пробками, стол был
уставлен бунзеновскими горелками, пробирками и колбами. По
углам на полу стояли большие бутыли в корзинах, в которых
держат кислоту. Одна из них, по-видимому, треснула или
раскололась, так как из-под нее вытекала струйка какой-то
темной жидкости, и комнату наполнял тяжелый, сладковатый запах,
похожий на запах дегтя. В одном углу комнаты стояла стремянка,
пол у ее основания был усыпан штукатуркой и дранкой, а верх
упирался в потолок, рядом с отверстием, достаточно большим,
чтобы в него мог пролезть человек. На полу рядом с лестницей
был брошен моток толстой веревки.
хозяин дома, наклонив голову к левому плечу и улыбаясь этой
ужасной, непостижимой улыбкой. Он был холодный и уже окоченел.
Он был мертв, по-видимому, уже несколько часов. Я обратил
внимание, что не только его лицо было искажено гримасой, но
руки и ноги были вывернуты и скручены самым невероятным
образом. На столе рядом с его рукой лежало странное орудие --
коричневая тонкая трость с каменным наконечником в виде
молотка, грубо привязанным веревкой. Рядом с ней лежал
вырванный из блокнота листок бумаги, на котором было нацарапано
несколько слов. Холмс взглянул на него и протянул мне.
четырех".
сказал Холмс, наклоняясь к окоченевшему трупу несчастного
Бартоломью Шолто. -- А, я так и ожидал, Смотрите! -- И он
указал на вонзившийся в кожу над ухом тонкий длинный темный
шип.
отравлен.
легко, не оставив на коже почти никакого следа. Место прокола
обозначалось только маленьким пятнышком засохшей крови.
и чем дальше, тем загадочнее она становится.
минутой проясняется. Недостает только нескольких звеньев, чтобы
восстановить ход событий.
комнату. Он все еще стоял в дверях, ломая руки и издавая время
от времени сдавленные стоны. Фигура его была олицетворением
отчаяния. Вдруг из его груди вырвался безумный, полный отчаяния
вопль.
Видите вон ту дыру. Мы вытащили ларец оттуда. Я помогал ему! Я
последний, кто видел его живым! Я ушел отсюда вчера вечером и
слышал, когда спускался по лестнице, как он запирал за мной
дверь.
Подозрение падет на меня. Да, я уверен, что так и будет. Но вы
не считаете меня виновным, господа? Вы, конечно, не можете
думать, что это сделал я! Разве бы я привез вас сюда, если бы
это я? О, Господи! О, Господи! Нет, я сойду с ума!
успокаивающе похлопывая его по плечу. -- Послушайтесь меня и
поезжайте в полицейский участок. Надо сообщить о случившемся.
Обещайте оказать им всевозможную помощь. А мы вас здесь
подождем.
И мы услышали, как он, спотыкаясь в темноте, спускается по
лестнице.
В нашем распоряжении полчаса. Давайте как можно лучше
используем это время. Как я уже вам сказал, дело мне вполне
ясно. Но все-таки мы можем ошибиться, доверившись слишком
очевидным фактам. Каким бы простым поначалу ни показался
случай, он всегда может обернуться гораздо более сложным.
демонстрирующего ученикам интересного больного. -- Пожалуйста,
сядьте в тот угол, чтобы ваши следы не осложнили дело. А теперь
за работу. Во-первых, как эти молодцы проникли сюда и как
выбрались наружу? Дверь со вчерашнего вечера не отпиралась. Как
насчет окна? -- Он поднес к окну лампу, высказывая вслух свои
соображения, но обращаясь скорее к себе, чем ко мне. -- Окно
заперто изнутри. Рамы очень прочные. Давайте откроем его. Рядом
никакой водосточной трубы. Крыша недосягаема. И все-таки
человек проник в комнату через окно. Прошлую ночь шел небольшой
дождь. Видите, на подоконнике земля; отпечаток ботинка и еще
один странный круглый отпечаток. А вот опять этот след. На этот
раз на полу. А вот он уже на столе. Смотрите, Уотсон, картина
вполне ясная.
протеза. Видите, здесь на подоконнике след тяжелого, грубого
башмака с широкой металлической подковой. А рядом круглый след
деревяшки.
способный и ловкий помощник. Вы могли бы, доктор, залезть по
этой стене?
часть дома. Мы были на высоте добрых шестидесяти футов от
земли, и, насколько я мог видеть, нигде в кирпичной кладке не
было ни трещины, ни выемки, куда можно было поставить ногу.
находится ваш сообщник, который выбросил вам надежную веревку,
вон ту, что валяется в углу, привязав один ее конец к торчащему
в стене крюку. Ну тогда, если вы человек ловкий, то и с