read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Элспет говорила, что на женщине было светлое меховое пальто. Пудреница,
очевидно, лежала в кармане и выпала, когда тело скатывалось по откосу вниз.
Она ничем не примечательна, но может нам еще пригодиться. Это весь мех?
- Нет. Добрую половину кусочка я оставила на кусте.
- Правильно сделали, - кивнула мисс Марпл. - Вы просто умница, милочка.
Полицейские, несомненно, захотят сами все проверить.
- Вы пойдете с этим.., в полицию?
- Нет. Пока нет. - Мисс Марпл помолчала. - По-моему, сначала необходимо
найти тело. Как вы думаете?
- Это-то конечно. Но удастся ли? Ведь если ваши предположения верны, то
сделать это чрезвычайно трудно, боюсь, ничего не выйдет... Убийца столкнул
тело с поезда, затем сошел в Брэкхемптоне и через какое-то время - очевидно
той же ночью - вернулся за ним. Но что потом? Он мог спрятать его где
угодно.
- Нет, не где угодно, - возразила мисс Марпл. - Мне кажется, дорогая мисс
Айлсбэрроу, вы не обратили внимание на некоторые важные моменты...
- Зовите меня просто Люси. Но почему все-таки не где угодно?
- Потому что, если на то пошло, ему гораздо проще было бы убить женщину в
каком-нибудь безлюдном месте и сразу забрать тело. Вы не учитываете...
- Вы хотите сказать, - перебила Дюси, - вы полагаете.., что это было
преднамеренное убийство?
- Сначала эта мысль не приходила мне в голову, - сказала мисс Марпл. -
Вроде бы все, в сущности, ясно. Поссорились... Мужчина потерял контроль над
собой и в припадке ярости ее задушил, потом ему нужно было срочно избавиться
от своей жертвы.., и в считанные минуты придумать, как это сделать. Ну
ладно, пусть он убил ее в порыве гнева, пусть выглянул в окно и увидел, что
поезд делает поворот, но сообразить, что там высокая насыпь и что тело
непременно скатится вниз и позже можно будет легко найти его и убрать!
Нет.., это уж чересчур! Если бы он сбросил свою жертву, просто чтобы от нее
избавиться, ни о чем другом не раздумывая, он не смог бы найти это место, и
труп давно бы обнаружили.
Мисс Марпл умолкла. Люси глядела на нее в немом изумлении.
- Знаете, - задумчиво продолжала мисс Марпл, - а ведь это остроумный план
и - я совершенно в этом уверена! - тщательно продуманный. В поездах легче
действовать, так сказать, инкогнито. Если бы он убил ее в доме, где она жила
или куда приехала на время, кто-то мог бы увидеть, как он заходил или вышел.
Если бы он увез ее в машине, могли запомнить номер, цвет или какая модель...
А поезд.., в поезде полно посторонних людей, к тому же кто-то входит, кто-то
выходит... А в пригородном поезде, где легко убедиться, что они одни в
вагоне, он мог действовать очень уверенно, не боясь случайных свидетелей. И
он наверняка знал о Резерфорд-Холле! Я имею в виду его необычную
изолированность... Это же своего рода остров, окруженный железной дорогой.
- Совершенно верно, - подтвердила Люси. - Просто какой-то анахронизм!
Вокруг шумит городская жизнь, абсолютно его не затрагивая. Только по утрам
доставляют из магазинов продукты - и это все!
- Итак, душенька, вы полагаете, что убийца появился в Резерфорд-Холле той
же ночью? Когда он сбросил свою жертву с поезда, было уже темно, и до утра
вряд ли кто-нибудь мог обнаружить тело.
- Безусловно.
- Представим, что он действительно явился... Каким образом? В машине? И
по какой дороге он ехал? Люси задумалась.
- Вдоль фабричной стены идет небольшая проселочная дорога. Очевидно, он
приехал по ней, затем под железнодорожным мостом въехал на аллею и оказался
на территории имения. Потом он перелез через изгородь и двинулся вдоль
насыпи. Ну а когда нашел тело, отнес его в машину.
- И повез его в какое-то заранее намеченное место, - подхватила мисс
Марпл. - Вряд ли он увез его с территории имения, а если и увез, то совсем
недалеко. Скорее всего, он где-нибудь его закопал. - Она вопросительно
посмотрела на Люси.
- Я тоже так думаю, - сказала та. - Но это не так просто, как кажется на
первый взгляд.
- В парке он едва ли стал бы это делать, - согласилась мисс Марпл. -
Слишком тяжело копать, к тому же свежевскопанная земля может привлечь
внимание. Разумнее спрятать труп там, где земля рыхлая.
- Скажем, в огороде, но это слишком близко от домика садовника. Он,
правда, уже древний старик и почти глухой, но все равно рискованно.
- У Крэкенторпов есть собака?
- Нет - Тогда он мог спрятать труп в сарае или в каком-нибудь другом
подсобном помещении.
- Верно. Это было бы проще и быстрее... Тут ведь полно заброшенных
надворных построек: полуразвалившиеся свинарники, сараи для хранения упряжи
и сбруи, мастерские всякие... Туда никто и не заглядывает. А еще он мог
засунуть труп в заросли рододендронов или других кустарников.
Мисс Марпл кивнула.
- Да, по-моему, это даже более вероятно. Раздался стук в дверь, и мрачная
Флоренс внесла поднос с чаем.
- Как хорошо, что у вас гости, все вам повеселее, - сказала она мисс
Марпл. - А я как раз булочек напекла ваших любимых.
- Флоренс всегда балует меня замечательными сдобами к чаю, - заметила
мисс Марпл.
Польщенная Флоренс даже улыбнулась (чего от нее никак не ожидали) и вышла
из комнаты.
- Думаю, нам не стоит за чаем говорить об убийстве, милочка. Очень уж
неаппетитная тема!

***
После чая Люси поднялась.
- Мне пора. А относительно нынешних обитателей Резерфорд-Холла могу
повторить только одно: того, кого мы ищем, там нет. В имении живут только
старик, немолодая уже женщина да старый глухой садовник.
- Я не говорила, что он там живет, - возразила мисс Марпл. - Я просто
считаю, что этот человек очень хорошо знает Резерфорд-Холл. Однако мы
продолжим этот разговор после, когда вы найдете труп.
- Вы так уверены, что я найду его, - сказала Люси. - А я вот нет.
- И напрасно, душенька. Конечно, найдете. Вы ведь такая энергичная, у вас
всегда все отлично получается!
- В общем-то, да.., но у меня нет никакого опыта.., мне никогда не
приходилось разыскивать труп.
- Да тут ничего особенно и не требуется - разве что немного здравого
смысла, - подбадривающе заметила мисс Марпл.
Люси посмотрела на нее и - расхохоталась. Мисс Марпл ласково улыбнулась
ей в ответ.
На следующий день Люси принялась за поиски.
Она действовала методически: тщательно осмотрела все надворные постройки
и землю вокруг них, прочесала заросли шиповника, окружавшего
полуразвалившийся свинарник. Но только она сунулась в бойлерную под
оранжереей, как услышала сзади сухое покашливание. Оглянувшись, Люси
обнаружила, что за ней с весьма неодобрительным видом наблюдает старый
садовник.
- Вы бы поостереглись, мисс, а не то свалитесь, - предупредил он. -
Ступеньки тут ненадежные. Вы, я видел, и на сеновал лазили, а настил там
совсем ветхий.
Люси старалась не выдать смущения.
- Вы, наверно, считаете, что я не в меру любопытна, - бодро отозвалась
она. - А я просто подумала, нельзя ли тут что-нибудь для дела
приспособить... Хотя бы шампиньоны выращивать на продажу. Кругом такое
запустенье - все гибнет!
- Это из-за хозяина. Все он! Ни копейки не потратит! Мне бы в помощь еще
двух садовников и мальчонку, чтобы имение вид имело. Так он и слушать не
желает! Ни в какую! Уж как я упрашивал его купить мотокосилку, еле уговорил.
Хотел, чтоб я так и мучился с газоном, подстригал вручную...
- Но если бы хозяйство давало доход.., конечно, потребовалось бы кое-что
починить...
- Доходным его уже не сделаешь, слишком запущено. Да хозяину это и ни к
чему. Ему бы только деньги копить! Он ведь знает: когда его не будет,
молодые джентльмены скорехонько все продадут. Ждут не дождутся, чтоб он
помер. Я слыхал, им достанется куча денег!
- Наверное, мистер Крэкенторп очень богат, - сказала Люси.
- Бисквитная фабрика.., вот откуда оно пошло, богатство их. А начало
всему положил отец теперешнего Крэкенторпа. Хитрый, говорят, был старик.
Сколотил состояние и построил этот дом. Тверд был как кремень, и
злопамятный, обид не забывал. Но зато подарки умел делать щедрые. Скрягой
никогда не был! А сыновья, как рассказывают, крепко его огорчили. Он им дал
и образование и воспитание, в общем, все как положено джентльменам - Оксфорд
и все такое. А они до того возомнили себя джентльменами, что напрочь
отказались заниматься бизнесом. Младший женился на актерке, а потом по
пьяному делу разбился в машине. Старшего, который тут сейчас, отец никогда
не жаловал. Раньше-то ему дома не сиделось, все шатался по заграницам,
накупал уйму языческих статуй и присылал в Англию. Тогда он еще таким
прижимистым не был. Это уж потом на него нашло. Да.., с отцом, говорили мне,
он не ладил. Ой не ладил...
Люси делала вид, что слушает исключительно из вежливости, хотя старалась
не пропустить ни слова. Старик оперся спиной о стенку и приготовился
продолжить свою сагу. Он явно с большей охотой работал языком, чем лопатой.
- Ну а прежний наш хозяин.., тот помер перед войной. С характером,
говорят, был!.. Не терпел, чтоб ему перечили.
- Мистер Крэкенторп поселился здесь уже после смерти отца?
- Да, со всем своим семейством. Дети к тому времени уже подросли.
- Но... О, поняла! Вы имеете в виду войну четырнадцатого года?



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 [ 9 ] 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.