АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
-- Роуда, по-моему...
-- Правда, нам пора.
Мы распрощались.
-- Не нравится мне эта женщина, -- сказала миссис Оливер, когда наша
машина отъехала от дома. -- Не нравится -- и все.
-- Ну, не стоит принимать Тирзу всерьез, -- снисходительно заметил
Деспард.
-- А мне бы хотелось побывать на одном из их сеансов, -- мечтательно
проговорила Роуда. -- Должно быть, забавно.
-- Не разрешаю, -- твердо сказал ее муж. -- Еще тебе не хватало заде-
латься колдуньей.
Они затеяли шутливый спор, а миссис Оливер спросила у меня, каким по-
ездом ей лучше завтра уехать.
-- Мне нужно завтра на похороны. Приятного мало. Но Мери Делафонтейн
была моя старая подруга.
-- Ага! -- воскликнул я. -- Ага! Делафонтейн.
Все посмотрели на меня с удивлением.
-- Извините, -- сказал я. -- Просто я все вспоминал, где я слышал фа-
милию Делафонтейн. Вы ведь мне как будто говорили, что вам нужно навестить
ее в больнице? -- Я вопросительно взглянул на миссис Оливер.
-- Очень может быть, -- ответила миссис Оливер.
-- Отчего она умерла?
-- Токсический полиневрит -- кажется, так.
Джинджер с любопытством глядела на меня. Когда мы выходили из машины,
я сказал:
-- Я хочу пойти прогуляться. Мы сегодня столько ели. У мистера Винаб-
лза, да еще этот чай.
И я поскорее ушел, чтобы никто не набился составить мне компанию. Мне
хотелось побыть одному и привести в порядок свои мысли. В чем же тут дело?
Началось все со слов Пэм, что, если надо от кого-то отделаться, для этого
есть "Белый Конь".
Потом встретил Джима Корригана, и он мне показал этот список, найден-
ный у отца Гормана. В списке были фамилии Хескет-Дюбуа и Такертон, и я
вспомнил вечер в баре в Челси. Фамилия Делафонтейн тоже показалась мне зна-
комой. Ее, как теперь было ясно, упомянула миссис Оливер.
После этого я сам не знал толком, почему пошел допрашивать Пэм в эту
ее цветочную лавку. И Пэм начисто отрицала, что слышала про "Белого Коня".
Более того, Пэм смертельно перепугалась. Сегодня -- сегодня была Тирза
Грей. Но неужели "Белый Конь" и его обитательницы имеют хоть какое-то отно-
шение к списку отца Гормана? Почему я их связываю? Почему мне пришло в го-
лову, что между ними есть какая-то связь?
Миссис Делафонтейн, вероятно, жила в Лондоне. Томазина Такертон --
где-то в Сэррее. Они, наверно, и представления не имели о деревне Мач Ди-
пинг. А вдруг...
Я подходил к деревенской гостинице "Королевское Ружье" и решил загля-
нуть туда. Бар еще не открывался, и не было ни одного посетителя. Я решил
подождать, сел у входной двери, взял со стола книгу, где записывали оста-
навливающихся в гостинице, и от нечего делать стал ее листать.
Посидев немного, я захлопнул книгу и положил ее на место.
Никто так и не вышел и я решил продолжить свою прогулку.
Совпадение ли, что кто-то по имени Сэндфорд и еще кто-то по имени Пар-
кинсон останавливались в этой гостинице в прошлом году? Обе эти фамилии бы-
ли у Корригана в списке. Да, но ведь такие фамилии встречаются нередко.
Кроме того, я нашел в книге и еще одно имя -- Мартин Дигби. Если это тот
Мартин Дигби, которого я знаю, то он -- внучатый племянник моей крестной,
тетушки Мин -- леди Хескет-Дюбуа.
Я шел и сам не понимал, куда иду. Мне хотелось с кем-то поговорить. С
Джимом Корриганом. Или с Дэвидом Ардингли. Или с Гермией -- она такая ра-
зумная. По сути дела, я хотел, чтобы меня разубедили в моих смутных подоз-
рениях.
Я проблуждал еще с час по грязным тропинкам и набрел, наконец, на дом
пастора, мистера Колтропа.
2
Гостиная у него в доме была большая и довольно бедная. Разросшиеся
кусты за окном загораживали свет, и в комнате было темновато. Большие часы
тикали на камине. Миссис Колтроп пригласила меня сесть. И вот я, Марк Ис-
тербрук, историк, автор многих статей и книг, решил выложить хоть ей все
мои тревоги.
-- Я к вам прямо от Тирзы Грей -- мы у нее пили чай.
Миссис Колтроп тут же догадалась о моем состоянии.
-- Ах, вот как. Что и говорить, троица не из приятных.
-- У вас большой жизненный опыт, миссис Колтроп. И поверили бы вы, что
человека можно уничтожить на расстоянии, без видимых связей?
Миссис Колтроп широко раскрыла глаза.
-- Уничтожить, вы имеете в виду убить? Чисто физически?
-- Да.
-- Ерунда, -- последовал единственно разумный ответ.
-- Ну вот, -- сказал я с облегчением. -- Наверно, эта женщина меня
просто загипнотизировала.
-- Не думаю, -- ответила миссис Колтроп. -- Вы не из тех, кого можно
загипнотизировать. Видно, произошло что-то еще. Раньше.
-- Вы угадали, -- признался я.
И вдруг стал рассказывать ей обо всем -- об убийстве отца Гормана, о
том, как случайно в ресторане упомянули "Белого Коня". И еще я показал фа-
милии, списанные у доктора Корригана.
Миссис Колтроп поглядела на него и задумалась.
-- Понимаю, -- сказала она. -- А эти люди? Есть между ними что-нибудь
общее?
-- Мы не знаем. Может быть, это шантаж... или наркотики...
-- Вздор, -- ответила миссис Колтроп. -- Вас не это беспокоит. Вы
просто думаете о том, что ни одного из них не осталось в живых.
Я глубоко вздохнул.
-- Да, -- признался я. -- Это так. Но наверняка я не знаю. Трое из них
умерли. Минни Хескет-Дюбуа, Томазина Такертон, Мери Делафонтейн. Все три от
естественных причин. А Тирза Грэй рассказывала, как это случается.
-- Вы хотите сказать, она утверждала, что может наслать такую смерть?
-- Нет. Она не говорила про что-то определенное. Просто разглаголь-
ствовала о научных возможностях.
-- И на первый взгляд это кажется отменной глупостью, -- задумчиво
вставила миссис Колтроп.
-- Я знаю. Я бы посмеялся про себя -- и только, не будь этого странно-
го разговора насчет "Белого Коня".
-- Да, -- отозвалась миссис Колтроп, -- "Белый Конь". Наводит на раз-
мышления.
Она помолчала. Потом подняла голову.
-- Скверное дело, -- сказала она. -- Что бы там ни была за причина,
надо этому положить конец. Да вы и сами прекрасно понимаете.
-- Да, да... Но что можно сделать?
-- Вот нужно подумать, что делать. Но времени терять нельзя. Нужно за-
няться этим всерьез и немедленно. У вас найдется какой-нибудь друг, который
вам поможет?
Я задумался. Джим Корриган? Человек занятой, времени у него мало, и,
наверно, он уже и сам делает, что только можно. Дэвид Ардингли -- но пове-
рит ли Дэвид в такое? Гермия? Пожалуй. Трезвый ум, ясная логика. Вот кто
мне нужен.
-- Ну, придумали? И прекрасно.
Миссис Колтроп заговорила по-деловому.
-- Я буду следить за тремя ведьмами. Но только я чувствую, что дело
все-таки не в них. Нам нужно найти какое-то недостающее звено. Связь между
одной из этих фамилий и "Белым Конем".
Глава VIII
Полицейский инспектор Лежен поднял голову -- в комнату вошел доктор
Корриган.
-- Прошу прощения, если не угодил, но у водителя этого "ягуара" алко-
голя в организме не оказалось. То, что унюхал ваш П. К. Эллис, просто плод
его, Эллисова, воображения.
Но Лежена в эту минуту не интересовали нарушители правил уличного дви-
жения,
-- Взгляните-ка, -- сказал он.
Корриган взял письмо, которое ему протянул инспектор. Почерк был мел-
кий и ровный. Письмо было прислано из коттеджа "Эверест", Глендовер Клоуз,
Борнемут.
"Уважаемый инспектор Лежен!
Если вы помните, вы просили меня связаться с вами, доведись мне снова
встретить человека, который следовал за отцом Горманом в вечер, когда пос-
ледний стал жертвой убийства. Я внимательно наблюдал за всеми, кто бывал
поблизости от моей аптеки, но ни разу больше его не встретил.
Вчера я присутствовал на благотворительном празднике в соседней дере-
вушке -- меня привлекло туда то, что в празднике принимала участие миссис
Оливер, известная как автор детективных романов, -- она надписывала для же-
лающих свои книги. Я большой любитель детективных романов, и мне очень хо-
телось увидеть миссис Оливер.
И там, к великому своему удивлению, я увидел человека, который прохо-
дил мимо моей аптеки в вечер убийства отца Гормана. Видимо, после этого он
стал жертвой несчастного случая, ибо передвигался он теперь лишь в кресле
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 [ 9 ] 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
|
|