read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


За спиной Бена громко хлопнула дверь. Он резко обернулся. На веранде
стоял Стив Карелла. Отец посмотрел на него:
-- У нее все в порядке?
-- Да. У нее все в порядке, -- ответил Стив.
-- Девчонка, -- пробормотал Тони загадочно и покачал головой.
-- Привет, Бен, -- поздоровался Карелла. -- Как ты?
-- Прекрасно, спасибо. А ты?
-- Ничего, так себе. Ты что-то рановато.
-- Пожалуй. Просто вышел прогуляться, ну и дай, думаю, зайду узнаю,
не нужно ли помочь. Анджела в норме?
-- Все прекрасно.
-- У Томмн, кажется, тоже все о'кей. Лимузин уже прибыл.
-- О!
-- Ага. Видел его на подъездной дорожке, когда проходил мимо.
-- Ясно. Тогда мне надо двигаться. -- Он посмотрел на часы. -- Сол-
нышко, Берт и я поедем с Томми. Ты не возражаешь?
Тедди устремила на него вопрошающий взгляд. Он научился мгновенно
угадывать тончайшие оттенки переживаний на ее подвижном лице. Лишенная дара
речи от рождения, она выражала чувства с помощью легкой мимики, моментально
давая понять глазами и губами, что она хочет сказать. Он ожидал увидеть
тень неудовольствия при своем заявлении, но, вглядываясь в ее лицо, читая
на нем только замешательство, решил, что она не "слышала" его. Стоя сзади
нее, он не дал ей прочесть по губам, что он говорил. Тогда он присел на
корточки рядом со стулом жены.
-- Берт и я поедем в церковь в машине Томми. Ты не против?
Но и сейчас ее лицо не выразило неудовольствия. На нем попрежнему чи-
талось замешательство, но при этом глаза подозрительно сузились. Он тут же
понял, что ему не удалось обмануть свою жену. Хотя он ничего не рассказал
ей об инциденте с пауком, Тедди Карелла в своем молчаливом и беззвучном ми-
ре уже почувствовала что-то неладное. Присутствие Хоуза и Клинга не было
проявлением светской любезности. Они находились здесь в качестве полицей-
ских, а не свадебных гостей. Она кивнула и потянулась к нему поцеловать
его.
-- Увидимся в церкви, -- сказал он. -- Ты хорошо себя чувствуешь?
Она снова кивнула. У нее по-прежнему мучительно ныла спина, но она
чутьем угадывала, что в голове у ее мужа сейчас вещи поважнее, чем тяготы
беременности. И она улыбнулась ему неожиданной лучистой улыбкой. Карелла
сжал ее руку.
-- Пошли, Берт! -- позвал он.

ГЛАВА 4
Когда Карелла и Клинг подъехали к дому Джордано, черный "кадиллак"
уже стоял на подъездной аллее с глухой стороны дома. Водитель поставил ма-
шину в глубине двора в самом конце бетонной дорожки, рядом с гаражом. Но
самого его нигде не было видно.
Когда они поднимались на крыльцо, Клинг сказал:
-- Мое мнение, Стив, что это шутка. По-моему, мы только зря здесь те-
ряем время.
-- Что ж, может быть, -- ответил Стив и позвонил в дверь. -- Но ведь
осторожность никогда не вредит, не так ли?
-- Да, пожалуй. Все же у меня такое чувство, что Коттон охотно пред-
почел бы быть со своей блондинкой где-нибудь в другом месте. -- Он сделал
паузу. -- Но... таков шоу-бизнес.
-- Что? -- не понял Карелла, но в этот момент Томми открыл дверь.
-- Стив, привет! Заходите. Я как раз одевался. Ты умеешь завязывать
галстук бабочкой? Я уже бьюсь полчаса и никак. Заходите. -- Он с любопыт-
ством посмотрел на Клинга.
-- Берт Клинг, -- представил Карелла, -- Томми Джордано, мой будущий
зять. Берт со мной работает, Томми.
-- А-а. Ну да. Проходите. Стив, я чувствую себя полным идиотом. Я ду-
маю, это все же шутка.
-- Ну, шутка это или не шутка, -- сказал Карелла, -- Берт и еще один
мой приятель будут присутствовать в церкви и на банкете.
-- Стив, я очень ценю то, что ты для меня делаешь, -- замялся Томми,
-- но я все обдумал и почти уверен, что это шутка. Проходите, пожалуйста, в
спальню.
Они проследовали за ним через весь дом. В спальне Томми взял с комода
белый галстук и подал его Карелле.
-- Вот, -- сказал он, -- попробуй, может быть, у тебя что-нибудь вый-
дет с этой чертовой штукой.
Он встал перед Кареллой и поднял подбородок.
-- Я навел справки о Соколиие, -- проговорил Карелла, принимаясь за
работу.
-- Да?
-- Я не хочу, чтобы ты сразу начал волноваться... но он сейчас в го-
роде. В апреле вышел из тюрьмы.
-- О!
-- По-прежнему считаешь, что это шутка?
-- Ей-богу, даже не знаю. Ты думаешь, он способен столько лет питать
ко мне злобу? За то, что случилось в Корее? Пли, точнее, за то, что даже
не...
-- Ты был в Корее? -- спросил Клинг с интересом.
-- Да, а ты?
-- Тоже.
-- В сухопутных войсках?
-- Да.
-- Я был в частях связи, -- сказал Томми. -- Десятый корпус. Высадка
при Инчхоне.
-- А я участвовал в освобождении Сеула, -- сказал Клинг. -- В составе
Девятого корпуса.
-- Под командованием генерала Уокера?
-- Да.
-- Черт, мы же сражались вместе с Первым и Девятым возле Сеула! - -
воскликнул Томми. -- Боже, так мы же были друг от друга рукой подать.
-- Ты участвовал в наступлении на Ялу?
-- Конечно.
-- Как тебе это нравится? -- усмехнулся Клинг Стиву. -- Тесен мир,
ничего не скажешь.
-- А теперь ты полицейский -- так, что ли?
-- Да. А ты чем занимаешься?
-- Служу в банке, -- ответил Томми. -- Обучаюсь банковскому делу. - -
Он передернул плечами. -- Вообще, это совсем не то, что я хотел бы.
-- А чего бы ты хотел?
-- Я бы хотел быть бейсбольным комментатором. Я был довольно прилич-
ным ловцом, когда мы играли ребятишками. Я знаю эту игру вдоль и поперек.
Спроси Джоунзи, когда он вернется. -- Он повернулся к Карелле. -- Вы слу-
чайно не встретили его внизу?
-- Кого? -- пробормотал Карелла. -- Ну все, завязал наконец.
-- Джоунзи, он будет моим дружкой на свадьбе. И к тому же это мой
лучший друг. Он сошел вниз примерно полчаса назад, сказал, что хочет поды-
шать воздухом.
-- Он уже был при полном параде?
-- Да.
-- Что-то я никого не заметил, кто был бы одет, как на свадьбу. А ты,
Берт?
-- Тоже.
-- Ну ничего, он не опоздает, -- сказал Томми. -- Господи, только бы
он не потерял кольцо. Сколько времени, Стив?
-- Два. У тебя еще час, расслабься.
-- Да, но, видишь ли, я должен приехать туда немного раньше и ждать у
священника. По правилам, я не могу видеть невесты, пока она не подойдет к
алтарю. Но твоя мать, Стив, -- это нечто!
-- Как это?
-- Ты не подумай, я не жалуюсь. Из нее, наверное, выйдет отличная те-
ща. Но когда я тут позвонил недавно, она даже не разрешила мне поговорить с
Анджелой. Это уж чересчур, тебе не кажется?
-- Она одевалась, -- объяснил Карелла.
-- Да? -- Томми просиял, -- Ну и как она выглядит? Здорово, наверное?
-- Здорово.
-- Я так и знал. Она волновалась?
-- Очень.
-- Я тоже. Хотите кофе?
-- Нет, спасибо.
-- Выпить чего-нибудь?
-- Нет. Рассказать тебе про Соколина?
-- Соколина? Кто такой?.. Ах, ну да. Конечно, конечно, -- Томми надел
пиджак. -- Ну все, я готов. Как я выгляжу? Я чисто выбрился?
-- Чисто.
-- К тому времени, как мы приедем вечером в отель, мне, наверное,
снова надо будет побриться. У меня быстро отрастает щетина. Вам, светлово-
лосым, Берт, везет. Как я выгляжу? Ничего, Стив? Бабочка на месте?
-- На месте.
-- Тогда я готов. Как думаешь, мы можем уже идти? Уже ведь третий
час, верно?
-- Думаю, что ты должен еще кое-что сделать до ухода, -- произнес Ка-
релла.
-- Да? Что?
-- Надеть штаны.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 [ 9 ] 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.