комода, ни следа какого-либо преступления за исключением бедности. Узкие
двери в конце коридора были заперты на большой засов с замком. Я
остановился перед ними.
что я упаду с лестницы. Но так или иначе, там ничего нет. Как у меня
здесь, - он тупо постучал по своей груди. - Наверху абсолютно пусто.
была скверная сделка, и я оставил его с радостью. Он закрыл за мной
входную дверь, словно образцовый заключенный, закрывающийся в собственной
тюрьме. Я повернул ключ в замке.
надежда, что миссис Джонсон даст мне какую-нибудь дополнительную
информацию о Фреде. Было уже почти совсем темно, среди деревьев слабо
светились редкие уличные фонари. Перед собой на тротуаре я увидел
несколько пятен, словно кто-то разлил масло. Двигаясь дальше, я заметил,
что расстояние между следами падающих капель постепенно уменьшается.
была красной, запах не напоминал масло.
захрипел. Это был мужчина, лежащий лицом на земле. Я подбежал к нему и
опустился рядом на траву. На затылке мужчины было большое кровавое пятно.
Я слегка приподнял его, чтобы осмотреть лицо. Оно также было окровавлено.
земли, а потом снова рухнул лицом вниз. Я слегка повернул ему голову,
чтобы он мог легче дышать.
понял, что ранен он серьезно, а потому оставил его на газоне и побежал к
воротам приемного покоя клиники. Там на складных стульчиках ожидало приема
семь или восемь пациентов, среди них несколько детей. Растерянная молодая
медсестра за столиком напоминала бойца, защищающего баррикаду.
мужчина, - сказал я.
углу, стоит телефон. У вас есть десять центов?
остановилась карета скорой помощи. Я сел рядом с водителем и показал ему,
как доехать до человека, истекавшего кровью на газоне.
присмотрелся к лежащему. Это был человек лет шестидесяти с торчащей седой
бородкой и густыми седыми волосами, залитыми кровью. Он походил на
смертельно раненого морского льва и хрип его напоминал далекий рев этого
животного.
Граймса, продавца картин, как его описывал хозяин винной лавчонки.
клиники. Я поехал с ними и стоял возле машины, когда раненого выносили. Он
приподнялся на руках, чуть не перевернув носилки, и повернул ко мне свое
изуродованное, мокрое и безжизненное лицо.
неподвижным. Санитары поспешили с ним в приемный покой. Я же остался перед
зданием в ожидании полиции.
следственного отдела в легких летних мундирах с лицами, холодными, как
зимний ветер. Один из них вошел в здание, второй, сержант Леверетт,
задержался рядом со мной.
детективом, приглашенным семейством Баймееров. Эта фамилия Леверетту была
знакома, так как он резко сменил тон и отношение ко мне.
что задержусь.
ближайшему перекрестку и обследовал место, где появились пятна крови. Они
уже почти высохли в теплом воздухе.
верхом. Ключи торчали в моторе. В щели между сидением и спинкой виднелся
белый квадратный конверт. На заднем сидении лежала стопка небольших
картин, написанных маслом на холсте, а возле них белое сомбреро.
приглашение на коктейль, адресованное Полу Граймсу, написанное на почтовой
бумаге с грифом миссис Хантри и подписанное "Франсин Хантри". Прием должен
был состояться сегодня, в восемь вечера.
лежащих на сидении картин. Две из них были в старинных золоченых рамах,
остальные не оправлены. Ни одна из них не напоминала виденные мною картины
Ричарда Хантри.
и приморских пейзажей и женский портрет, который я счел просто
недоразумением. Однако, я не вполне доверял своему взгляду и вкусу.
чего вернулся к зданию клиники.
отдела. Их спутником был начальник отдела капитан Маккендрик, крепко
сбитый мужчина средних лет в голубом мятом костюме, исключительно
гармонировавшем с его помятым лицом. Он сообщил мне, что найденный мною
человек умер. Я поделился с ним своими соображениями относительно личности
умершего.
в черном блокнотике. Особенно его заинтересовало то, что перед смертью
Граймс вспоминал Ричарда Хантри.
инсценировал свое знаменитое исчезновение.
куда направляюсь.
Граймса. Солоноватый запах моря и его прохладное дыхание достигло моих
ноздрей прежде, чем я подъехал к побережью. Потом я миновал протянувшийся
больше, чем на милю, приморский парк, внизу, на пляже, клубились волны,
ненатурально белые в спустившейся темноте. Глядя на лежащие там и сям
парочки влюбленных, я ощутил удовлетворение от того, что на этот раз не
натыкаюсь на умирающих мужчин.
увидел внизу мачты стоящих у пристани яхт. Дорога, приближаясь к верху
скального массива, удалялась от океана, огибала широкой дугой здание
спасательной службы и тянулась дальше вдоль глубокого ущелья, выходившего
устьем к морю. С противоположной стороны ущелье замыкалось склоном холма,
на котором стоял дом Баймееров.
строение из камня и бетона, украшенное многочисленными круто изогнутыми
арками и башенками. Сбоку к ней была пристроена оранжерея со стеклянной
крышей, в конце подъездной аллеи помещался выложенный плитами паркинг, на
котором стояло около двадцати машин. Слуга в белом смокинге подошел к
окошку моей машины и сообщил, что он сам ее поставит.
горничная. Она не спросила ни приглашения, ни документов и даже не
удивилась тому, что я одет не для приема, да и выражение моего лица не
подходит к случаю.
просторную комнату, высотой в два этажа, так что ее потолок одновременно
был крышей дома. Какая-то черноволосая женщина играла "Someone to Watch
Over Me" на огромном фортепиано, выглядевшем маленьким в этой комнате.