могли бы быть вам полезны?
площадь. Приятный вид на квартальный скверик со скромной зеленью позволяет
мне сделать неожиданное открытие: оказывается, деревья уже распустились.
не могу быть полезен. Если я и сомневался в том, что мои инспекторские
обязанности - фикция, то послеобеденная прогулка по клубам открывает мне
глаза на истинное положение вещей. В погоне за лишним шиллингом эти
почтенные заведения открываются уже в три часа: и с трех часов у витрин с
откровенными снимками стоят швейцары, они же зазывалы, вернее, приставалы;
эти молодые люди хватают каждого прохожего - кого за рукав, кого за борт
пиджака - и кричат ему в ухо, суля неслыханный разгул плоти за низкую до
смешного входную плату в два фунта. Стоит бедняге проявить малейшее
колебание, они набрасываются на него с новой энергией, провожают по улице
до следующего заведения, где его перехватывает следующий приставала, и
нужно иметь поистине железный характер, чтобы пройти всю Дрейк-стрит и не
попасть в один из трех подвалов, исполненных красного сумрака, тромбонных
стонов и голоногих официанток.
везде меня называют "мистер Питер", и я убеждаюсь, что никому и ничем не
могу быть полезен, а персонал заведений уверен, что я зашел просто так,
поглядеть на программу. Если это кого и удивляет, то только потому, что
программа во всех трех клубах одинаково скверная, и смотреть ее станет
разве что заблудший турист.
подробности, тоже малоинтересной: за мной следят. Не очень настойчиво и не
очень грубо, но следят. К вечеру, когда я, нарушив инструкцию, покидаю
Дрейк-стрит и сворачиваю на широкую улицу, идущий за мной тип ускоряет
шаги и даже, кажется, собирается преградить мне путь. Но я вхожу в
ближайшую кондитерскую, покупаю коробку конфет и возвращаюсь на
Дрейк-стрит. Мой незнакомец успокаивается. Впрочем, мы не так уж и
незнакомы; если мне не изменяет память, это - тот самый Том, который так
щедро угощал меня пинками в комнате Кейт.
вернувшись в гостиницу.
добряк, очень похожий на сестру; но боже упаси наткнуться на его кулак.
Сегодня его очередь стоять на вахте - Дорис убирает комнаты наверху.
конфет - самую большую, какая только нашлась в магазине.
подарок даже для дня рождения.
я.
Единственная разница в том, что, успокоенные моим примерным поведением,
соглядатаи вроде Тома перестали ходить за мной по пятам. Может, именно
поэтому в четверг состоится неожиданная встреча.
широкой улице, которая по сравнению с узким желобом Дрейк-стрит кажется
мне заветной дорогой в широкий мир. В этот утренний час прохожих совсем
немного, потому что служилый люд уже разошелся по конторам и канцеляриям,
а домашние хозяйки с большими кошелками сюда не заглядывают - им тут
нечего делать. Перед рестораном итальянца стоит грузовик-рефрижератор;
здоровяк в белом санитарном халате сгружает ларь с кусками говядины. По
другую сторону, у зеленной лавки, я вижу еще один грузовик - с
апельсинами. А чуть ближе, на тротуаре, торчит худой человек в черном
костюме и черном котелке и не сводит с меня глаз. Поймав мой взгляд, он
делает мне заговорщический знак, потом сворачивает на широкую улицу, снова
поворачивает в первый же переулок и смотрит через плечо, иду я следом или
нет.
незнакомцем - просто так, чтобы узнать, что ему надо. Я вхожу в небольшую
кондитерскую, зал которой по старой моде разделен перегородками на отсеки,
и через минуту оказываюсь в последнем отделении, лицом к лицу с
незнакомцем.
дав себе труда поинтересоваться, что я предпочитаю, чай или кофе.
Покончив с заботами о собственной персоне, человек переключает все свое
внимание на мою особу, испытующе и недоверчиво сверлит меня прищуренными
глазами. И только после того как девушка приносит чай и покидает нас, он
благоволит произнести:
есть, и его служебное удостоверение ясно свидетельствует, что мой
незнакомец служит в Скотленд-ярде.
Совсем недавно у меня украли бумажник вместе с паспортом.
напомнить вам об этом.
ограничиваюсь наблюдением, потому что не питаю слабости к растительным
отварам.
ненужным педантизмом заявляет мой собеседник, упорно продолжая вертеть
ложкой. - А такие лица, разрешите поставить вас в известность, подлежат
задержанию.
бескровным губам, потом опять ставит на стол и добавляет:
ли я вас задержать, согласно букве закона, или поступить иначе, соблюдая
дух закона.
вопрос: буква или смысл?
быть, он решил как следует согреться в это теплое утро, - и продолжает:
возрасте человек более склонен к поискам смысла. Что толку, если я вас
задержу? Ну сделаем проверку, ну вышлем вас из страны - и только! Если же
я решу закрыть глаза на кое-какие факты, это может принести куда большую
пользу. Вы догадываетесь, конечно?
осведомляется полицейский.
меня такое чувство, что там, на вашей улочке, кое-что не вполне отвечает
требованиям законопорядка. Может, не бог весть насколько, но не отвечает.
От вас требуется только сигнализировать, ничего больше.
пристукнут.
подняв в воздух чайную ложку, - достаточно сильна, чтобы защищать тех, кто
ей служит. Избить человека не так просто. Меня, например, еще никто не
избил.
явно не ценит плоских шуток.
насилию. Мы вербуем своих помощников на условиях полной добровольности. Но
вы, конечно, понимаете, что в случае отказа я буду вынужден применить к
вам букву закона.
напоминает:
безопасность...
собеседник.
полезен.
заключение служитель Скотленд-ярда. - А в спешных случаях звоните вот по
этому телефону. Нет, не берите, просто запомните.