read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Меня очень смущает Митч Джексон. Полковник от него без ума, но судя по
тому, что все о нем говорят, он был настоящей дрянью. Мне хотелось бы это
проверить.
Чик немного удивился.
- Позволь мне сказать тебе, Дирк, что Митч был настоящим парнем. Сделать
то, что он...
- Послушай, давай откажемся от преклонения перед героем. Джексон мог быть
полубогом для офицеров его полка, но я хочу разобраться, что это был за
человек, потолковать с теми парнями, которые служили под его началом. С
рядовыми. Если и они скажут, что он был величайшим, значит так оно и есть. Я
сам служил в армии. Я знаю, что штабной сержант может быть конфеткой для
офицеров и зверем для своих солдат. Меня поразило, что все жители Сирля в
один голос говорили, как они счастливы, что видели его в последний раз.
О'кей, я согласен, что армейкие условия в военное время изменяют человека,
но из того, что я, слышал, Джексон был порочный головорез. Нет, я хочу
разобраться в этой личности.
Чик налил себе еще скотча, потом кивнул:
- Я готов поспорить, из всего этого ничего не выйдет. Митч был настоящим
парнем, но в твоих рассуждениях есть смысл. Он был прекрасен с нами,
безукоризненно выполнял все наши распоряжения. Мы могли во всем положиться
на него.
- Интересно знать, кто-нибудь из офицеров пытался потолковать с солдатами
и удостовериться, были ли они в таком же восторге от Митча, как вы?
- В этом не было необходимости... Черт побери, мы были дружным полком.
Все шло как по маслу... Митч руководил солдатами, мы отдавали приказы, ни к
чему не придерешься.
- И тем не менее, я хочу разобраться. Мне надо поговорить хотя бы с одним
солдатом, служившим под его началом. Ты не знаешь никого, кто живет
неподалеку?
Чик задумался, потом кивнул:
- Хэни Смит, цветной. Он работает в Майами, вывозит отбросы на большом
грузовике. В прошлом году я на него наткнулся. Я-то его не помнил, но он сам
меня узнал. Настоял, чтобы я зашел к нему домой в Вест Майами выпить за
старые времена. Когда он был в полку, он был хорошим солдатом. Сейчас я
припоминаю, что он как-то не отреагировал, когда я заговорил о подвиге Митча
и его медали. Только кивнул и заметил, что это было здорово для полка, затем
переменил тему разговора...
Чик почесал затылок.
- Ну, не знаю. Возможно, ты в чем-то и прав. Я не думаю, что полковник
одобрил бы, но тебе стоит поговорить со Смитом. Ты найдешь его очень быстро.
Через час моя машина уже ехала по цветному гетто Бест Майами. Часы
показывали 21... Мы с Чиком проглотили по булочке с рубленым бифштексом,
потом он поехал на какое-то свидание, которое подозрительно часто именовал
"деловым", затем я вернулся в свою двухкомнатную квартирку, уложил чемодан
для поездки в Сирль и решил, что у меня есть еще время заехать в Майами и
попытаться найти Смита.
Вечер был жарким и душным. Приехав в Майами, я остановил свою машину на
углу и промаршировал под любопытными взглядами к обветшалому бунгало по
правой стороне.
В качалке сидела огромная толстая женщина, уставившись глазами в одну
точку. На ее голове был сооружен тюрбан из ярко-красного платка, одета она
была в цветастое платье, полинявшее от многочисленных стирок. Ее маленькие
глаза переместились на меня, когда я вышел из машины, толчком отворил
калитку садика и пошел к веранде. Я не сомневался, что глаза всех людей,
сидевших на других верандах, смотрели на меня.
- Миссис Смит? - спросил я, остановившись перед толстухой.
Теперь я мог определить, что ей было около пятидесяти. Ее широкая, черная
физиономия имела то решительное выражение, которое характерно для женщины,
всю жизнь старающейся "жить не хуже других" и не желающей примириться с тем
фактом, что это неосуществимая мечта.
Она слегка наклонила голову.
- Да, это я.
- Мистер Смит дома?
- Зачем вам нужен мой муж? Если вы что-то продаете, можете нас не
беспокоить. Деньгами распоряжаюсь я, у меня нет лишних, чтобы потратить их
на какую-нибудь ерунду.
В проеме двери появился высокий широкоплечий негр. На нем была надета
белая чистая рубаха и джинсы. Его коротко подстриженные волосы во многих
местах были тронуты сединой. Налитые кровью черные глаза смотрели
внимательно, но когда широкие губы раздвинулись в широкой улыбке, обнажив
белые зубы, его физиономия стала необычайно дружелюбной.
- Чего вы хотите, мистер? - спросил он низким очень приятным голосом.
- Мистер Смит?
- Правильно... Это я.
- Мистер Смит, надеюсь, я вас не очень сильно оторву от дел. Чик Барли
сказал, что вы, возможно, обрадуетесь моему визиту.
Его улыбка стала шире.
- Мистер Барли замечательный человек, конечно, я всегда счастлив с другом
мистера Барли встретиться.
Он шагнул вперед и протянул руку, которую я с удовольствием пожал.
- Дирк Уоллес, - представился я, - работаю у полковника Пармелла.
Он снова улыбнулся.
- Другой великий человек. Входите же, мистер Уоллес. Наши соседи излишне
любопытны. Давайте выпьем.
- Хэни! - резким голосом крикнула его жена. - Осторожнее с выпивкой.
- Успокойся, Ханна, - сказал он, ласково улыбаясь женщине. - Немножко
виски не повредит хорошим друзьям.
Он провел меня в небольшую комнату. Обстановка была самая простая: два
кресла, три стула, стол.
- Садитесь, мистер Уоллес.
Смит указал на одно из кресел.
- Что вы скажете в отношении скотча?
- Что ж, прекрасно.
Пока он отсутствовал, я осмотрелся. На стене висел его портрет в
солдатской форме, его свадебная фотография и портреты двух забавных детей.
Смит вернулся с двумя стаканчиками, в которых постукивали кусочки льда.
- Как поживает мистер Барли? - спросил он, протягивая мне один из
стаканов. - Я давненько его не видел.
- Хорошо, спасибо. Он передает вам свои наилучшие пожелания.
Смит заулыбался и сел напротив меня.
- Знаете, мистер Уоллес, мы, солдаты, не слишком-то любили наше
начальство, но мистер Барли был совсем не таким, как остальные. Он не
забывал о нас, когда мы были на передовой. Заботился о нас. И мы его очень
любили.
Он поднял свой стакан и отсалютовал мне. Мы выпили. Скотч чуть не содрал
кожу у меня с гортани.
Смит внимательно смотрел на меня.
- Чуточку слишком крепкий, да? - спросил он, заметив, что у меня
выступили слезы на глазах. - Мы, старые солдаты, любим такой ликер.
Я поставил стакан на стол.
- Знаете, я так и не попал во Вьетнам. Все было кончено до того, как у
нас закончилась подготовка.
- Значит вам повезло. Вьетнам не был увеселительной прогулкой.
Я вытащил пачку сигарет из кармана и предложил ему. Мы оба закурили.
- Мистер Смит...
Он снова улыбнулся:
- Догадываюсь, что вы были офицером... Верно?
- Это старая история. Зовите меня Дирком.
- С удовольствием.
Он выпил, вздохнул, затем спросил:
- Так вы работаете у полковника?
- Да, я приехал к вам, потому что Чик сказал, что вы сможете мне помочь.
Правда?
Он удивился:
- Ну что же, конечно. Помочь? Но как?
- Митч Джексон. Помните его?
Смит потерял свою улыбку.
- Я его помню, да, - ответил он неожиданно холодным, ровным голосом.
- Я копаюсь в его прошлом. И это очень важно. Что бы вы мне ни сказали,
это - конфиденциально. Я просто хочу услышать ваше правдивое мнение о нем.
- Для чего?
- Вчера умер его отец. Ведется расследование. Мы предполагаем, что Митч
Джексон может быть косвенно причастен к этой смерти.
- И вы хотите знать мое искреннее мнение о нем?
- Да. Заверяю вас, что если вы мне что-нибудь и скажете, это не уйдет
дальше четырех стен. Даю вам слово. Задумавшись, он двигал своими большими
ногами.
- Я не люблю говорить плохо о покойниках, - наконец изрек он. - В
особенности о герое, награжденном "Медалью Почета".
Я снова снял пробу со скотча. Он все еще был ужасным, но я, кажется, уже
привык к этому "ликеру".
- Как солдаты относились к Митчу? Как вы сами относились к нему?
Он поколебался, потом пожал плечами:
- У него было много любимчиков. В этом было все дело.
Возможно, вы не знаете, но когда штабной сержант имеет любимчиков, а
остальных солдат смешивает с грязью, он не популярен. Именно так обстояли
дела у Джексона.
- Как относился к вам?
- Я из-за него хлебнул горя. Мне поручали самую грязную и трудную работу.
Более половине батальона доставался сердитый конец его палки, если можно так



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 [ 9 ] 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.