read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Настроение Феллона поднялось. Он уже давно не мог позволить себе прогулку
в экипаже, а контора Кастамбанга находилась в торговом районе Кхарджу, в
дальнем конце города.
Вначале они проехали зловонные переулки Авада, затем через северную
часть Изанду. Слева от них были пышные театры Сахи, а справа - суета
ремесленного Изанду. От работавших кузниц доносился дым, а шум молотков,
сверл, напильников, пил и других инструментов сливался в постоянный гул.
Они проехали ряд широких улиц и попали в небольшой парк, где ветер из
степей поднимал маленькие пыльные вихри.
Наконец, они оказались в тесном великолепии Кхарджу с его магазинами
и торговыми конторами. Когда они повернули на юго-восток, перед ними
появился холм, увенчанный древним замком королей Балхиба.
- Кастамбанг, - сказал Квейс, указывая своей тростью.
Феллон великодушно позволил Квейсу заплатить извозчику - в конце
концов у мастера-шпиона была возможность покопаться в бездонном кошельке
Гхуура Квааса - и последовал за Квейсом в здание. Здесь был обычный
привратник и обычный центральный двор, украшенный фонтанами и статуями из
далекого Катай-Джогорая.
Кастамбанг, которого Феллон никогда не встречал раньше, оказался не
совсем обычным кришнанцем с волосами не зеленого, а скорее желтого цвета и
с изборожденным глубокими и резкими морщинами лицом. Его огромное тело
было завернуто в ярко-красную тогу в стиле сурусканда. Квейс после обычной
церемонии приветствия сказал:
- Сэр, мы хотели вы поговорить наедине.
- О, - сказал Кастамбанг, - это можно устроить.
Не изменяя выражения лица, он ударил в небольшой гонг, висевший на
стене. Человек с хвостом, выходец из Колофтских болот Микарданда, просунул
голову в комнату.
- Подготовь логово, - сказал банкир, а затем обратился к Феллону. -
Не хотите ли, землянин, сигару? Место скоро будет готово.
Сигара оказалась великолепной. Банкир сказал:
- Вы были на нашем празднике, мастер Туранж?
- Да, сэр. Я был в театре прошлым вечером, третий раз в своей жизни.
- Что показывали?
- "Печальную трагедию королевы Деджанай из Квириба" Саккиза, в 14-ти
актах.
- Она понравилась вам?
- Только до десятого акта. После этого пьеса начала повторяться.
Больше того, сцена была так завалена трупами, что актеры с трудом
пробирались по ней...
Квейс зевнул. Кастамбанг сделал презрительный жест:
- Сэр, этот Саккиз из Руза - один их тех современных писателей,
которые, не зная, что сказать, говорят ерунду, но в наиболее эксцентричной
манере. Вы бы лучше посетили классические пьесы, например, "Заговорщиков"
Харианина, которую будут представлять завтра вечером.
В этот момент вновь появился колофтианин, сказавший:
- Готово, хозяин.
- Пойдемте, господа, - сказал Кастамбанг, вставая.
Стоя, он производил менее внушительное впечатление, так как был
коротконог и передвигался с трудом, подпрыгивая и прихрамывая. Он провел
их через зал к занавешенной двери, около которой стоял хвостатый
колофтианин. Лакей отворил дверь, и Кастамбанг жестом пригласил их
входить. Они вступили в большую клетку, укрепленную на столбе. Клетка
вдруг начала спускаться, а сверху послышался скрип зубчатого колеса.
Кастамбанг выжидательно поглядывал на своих гостей, но потом разочарованно
сказал:
- Я забыл, мастер Энтон. На Земле вы, конечно, привыкли к лифтам?
- Конечно, - сказал Феллон. - Но это прекрасное новшество. Напоминает
лифты в маленьких французских гостиницах на Земле, но те используются лишь
для подъема.
Лифт с шумом остановился на большой кожаной подушке на дне
углубления. Лифт Кастамбанга после Сафка был наибольшей
достопримечательностью Занида, и Феллон слышал о нем раньше. Подъем его
осуществлялся двумя дюжими колофтианинами при помощи системы блоков, а
спуск тормозился грубым тормозом. Феллон подумал, что когда-нибудь лифтеры
утратят бдительность и обрушат своего хозяина на дно с грохотом. А тем
временем новоизобретенное приспособление частично возмещало недостаточную
подвижность банкира.
Кастамбанг провел гостей через тускло освещенный зал и несколько
коридоров к большой двери из дерева конг, перед которой стоял арбалетчик с
заряженным оружием. Феллон заметил поперечный разрез в полу длиной в
несколько метров перед дверью. Взглянув вверх, он увидел такой же разрез в
потолке. Через разрезы можно было опустить решетку. Арбалетчик открыл
дверь, в которой оказалось несколько амбразур, прикрытых сдвигающимися
металлическими плитами, и они оказались в небольшой комнате с несколькими
дверями. Колофтианин стоял перед одной дверью с дубинкой, усеянной шипами.
Эта дверь вела в соседнюю маленькую комнату, где находился человек в
облачении микардандского рыцаря с обнаженным мечом. А оттуда еще одна
дверь вела уже непосредственно в логово - подземное помещение из огромных
каменных плит с единственной дверью и несколькими вентиляционными
отверстиями в потолке.
На каменном полу стоял большой стол из дерева конг, инкрустированный
другими породами дерева с изображением стилизованной раковины сафка среди
сложных узоров. Вокруг него - дюжина стульев из того же материала. Феллон
был рад, что поселился среди балхибцев, которые используют стулья, в то
время как другие кришнанские народы садятся на корточки или складывают
ноги наподобие йогов. Его же суставы были мало приспособлены к такой
гимнастике.
Они сели. Колофтианин встал у двери.
- Во-первых, - сказал Квейс, - я прошу принести две с половиной
тысячи кардов в золоте за мой счет.
Кастамбанг поднял свои антенны:
- Вам говорили, что банкирский дом Кастамбанга испытывает финансовые
трудности? В таком случае, могу вас заверить, что это ложь!
- Вовсе нет, сэр. У меня есть цель.
- Хорошо, мой добрый сэр, - сказал Кастамбанг, начиная писать
записку. - Очень хорошо.
Он отдал записку колофтианину, который поклонился и исчез. Квейс
сказал:
- Мастер Энтон обещает мне... нам нужно составить обязательство. Он
расскажет мне, что происходит в Сафке...
Квейс сообщил еще несколько подробностей, добавив, что деньги будут
выплачены Феллону после выполнения задания. Колофтианин вернулся и со
звоном поставил мешок, весивший около семи килограммов. Кастамбанг
развязал его и вывалил монеты на стол.
Феллон затаил дыхание и с трудом удержался от того, чтобы не
наклониться над грудой монет и с жадностью глядеть на них. Человек может
прожить всю жизнь на Земле и не увидеть золотой монеты. Но вот здесь, на
Кришнане, монеты все еще делаются из тяжелого блестящего металла, который
заставляет сердца биться - настоящие монеты в древнем смысле - не кусочки
ничего не стоящей бумаги. Республика Микарданд однажды, узнав о земном
обычае, попыталась выпустить бумажные деньги, но безудержная инфляция
настроила все остальные государства против выпуска бумажных денег.
Феллон осторожно взял одну десятикардовую монету и принялся
осматривать ее при желтом свете лампы, поворачивая ее, как бы из интереса
к экзотической вещи, нежели к золоту, из-за которого он готов был лгать,
воровать, убивать - ради трона, который он решил вернуть себе во что бы то
ни стало.
- Устраивают вас эти монеты, мастер Энтон? - спросил Кастамбанг. -
Удобно будет вам их использовать?
Феллон вздрогнул: он находился в своеобразном трансе при виде золота.
Он взял себя в руки, сказав:
- Конечно. Во-первых, прошу выплатить мне мою сотню... Спасибо.
Теперь давайте составим письменное обязательство. Ничего
компрометирующего, только чек от мастера Туранжа.
Квейс сказал:
- Как же предупредить моего друга, чтобы он не выдавал денег, если
задание не будет выполнено?
Кастамбанг сказал:
- В Балхибе мы обычно разрываем чек на две части и даем половинки
каждому партнеру. Каждая половина не имеет силы без другой. В данном
случае, я думаю, нужно разорвать на три части.
Кастамбанг открыл ящик стола, достал пачку бланков и начал заполнять
один из них. Феллон сказал:
- Оставьте место для имени в чеке. Я заполню его позже.
- Почему? - спросил банкир. - Это небезопасно, так как любой мошенник
сможет поставить свое имя.
- Возможно, я приму другое имя. И если документ разделен на три
части, то это не опасно. У вас ведь есть счет в банках Талупа и Фоска в
Маджбуре?
- Конечно, сэр.
- Тогда укажите, что деньги могут быть получены и там.
- Зачем, сэр?
- Возможно, после выполнения этой работы я отправлюсь в путешествие,
- сказал Феллон. - И я не хотел бы везти все это золото с собой.
- Да, те, кто имеет дело с мастером Туранжем, часто отправляются в
путешествия.
Кастамбанг сделал надпись на чеке. Когда Квейс подписал его,
Кастамбанг сложил его и осторожно разорвал на три части. По одной части
дал каждому из посетителей, а третью положил в ящик стола.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 [ 9 ] 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.