квази-человеческих существ...
До всего этого дошли они в Царстве Фей, с Бельфебой... Бельфеба! Упомянутая
доктором Бельфегора должна быть точно такой же -- с пружинистой поступью, с
веснушками под загаром... Чтобы вернуть ее, придется изучить этот самый
соматический компонент, выяснить, каким образом Атлант...
Резиновый Чех вскочил, восклицая:
лабораторную работу. Смотрите на эту подушку -- щас я превращу ее в...
копыта не отбросил, когда пытался получить какодил -- помнишь, на химии, на
втором курсе? Изволь прослушать еще несколько лекций, прежде чем браться
заколдовывать даже мышь!
действие, и я...
которая вошла со словами: "Мне немного лучше, лорд мой!" Но оказалось, это
тоже входило в план лекции по колдовству. Ши снова унесся в своих мыслях в
неведомые дали, в то время как Чалмерс вернулся к нелегкому делу обучения
Полячека.
Глава 5.
замечательный привкус горного климата. Рядом с небольшой башенкой, которая
позволяла под прикрытием от ветра погреться на солнышке. Ши наткнулся на
Атланта. Тот погрузился в изучение какого-то свитка, разложенного на
подушках. Колдун-коротышка суетливо вскочил.
друга моего?
хочу определиться, где тут что. Место у вас -- лучше не придумаешь. Красота!
облегчает сердце и расширяет душу владыки нашего Руджера!
незабываемое. Вы, небось, приготовили ему на вечер что-нибудь эдакое?
девственниц-китаянок, с лицами, лунам подобными. Умеют они и на лютнях
играть, и петь, и беседу поддерживать о Законе Пророка не хуже казия, и
торговец, что продал мне их, уверял, будто сестры они близнецы, что и само
по себе настоящее чудо собою являет. Хотя ты, просвещенный, видал, должно
быть, и такие чудеса, против которых мои -- что месяц младой против яркого
солнца?
Ши ответил:
мне вот что поведайте... -- Тут он несколько понизил голос. -- Племяннику
вашему, владыке Руджеру -- понравится ли это ему так же, как и мне?
По-моему, он слишком уж неугомонная личность.
неугомонен владыка Руджер, и страстно желает битвы, подобно коню доброму,
желающему круга скакового!
заподозрил, будто он задался целью проломить ее насквозь.
пророчество существует, кое вызнал я при помощи своего ремесла, и гласит
оно, что ежели чудо века нашего и сын брата моего не выйдет на сечу великую
под светом полной луны, то потерян он будет для ислама, удалившись на десять
миль от Карены. А раз нет сейчас ни войны, ни луны полной, придется сполна
мне ответить пред Аллахом великим и всемогущим, и гореть мне во пламени
джаханнама, случись вдруг такое!
Поистине не видел я сына брата моего довольным жребием своим уж много
месяцев, пока не поглядел он на упражненья твои нынешним утром. Без
сомненья, владеешь ты чарами, кои охраняют тебя от смертоносного оружия?
побуждали позволить себя прикончить. Но, тем не менее, ответил:
выбраться отсюда и проломить кому-нибудь башку, то почему он попросту не
выйдет через дверь?
не сокрыто от меня, что осведомлен ты о пентаграммах, что вход закрывают!
Ридом вы, надеюсь, не рассчитываете таким способом удержать?
Нет уж, просвещенный сэр -- стоит только пожелать тебе поохотиться в тех
горах, где и сам я частенько находил усладу, когда юности кровь еще бурлила
во мне, то с удовольствием превеликим предоставит тебе слуга твой даже егеря
в помощь. А пожелай ты помериться силою со Светом Ислама, то и пентаграммы
опустить будет не грех!
в соленьях окрестных стройней, чем газели. Будет охота -- была бы охота,
хи-хи!
какая доля правды могла присутствовать в заявлении насчет пророчества. -- В
настоящий момент я больше заинтересован в проекте дока... сэра Рида то есть,
связанном с превращением Флоримели. Делу -- время, потехе -- час, знаете ли.
Вам самому-то как этот план, кстати?
развязан быть может, хоть и созвал я уже целые легионы шайтанов да джиннов.
неплохо соображаю в магии, и частенько я способен даже на то, что и сэру
Риду не потянуть.
и прочие веществ превращения, о магистр колдовских дел! С радостью искренней
и надеждою великой призову я тебя, когда грянет тот час, в кой без тебя я
обойтись не сумею. А ныне же нету той помощи, что значимей была бы
удовлетворенья сына брата моего.
голова ему совсем ни к чему? Ши предпочел проигнорировать заключительную
часть этого заявления.
результаты.
моей! Но увы -- тому, кто религию нашу исповедует, строго запрещено
посвящать кого-либо, кроме истинных мусульман, в колдовские наши обычаи;
поступи я так, немедля разорвал бы тебя на клочки ифрит, что сильнее льва и
клыками в три фута длиною обладает.
устремился к лестнице. Семенящие под длинным плащом ножки придавали ему
уморительный вид торопливого ежа.
поклон.
зловещи, коварны их тропы. Пусть же дружбы рука отвратит ход беды, и во имя
Аллаха заклинаю тебя -- не расколдовывай пентаграмм, не покидай замка без
помощи моей и в мое отсутствие!
все расхаживал среди зубчатых стен, размышляя, где в этом мире могла
находиться сейчас Бельфеба, и терзаясь бессильной тоской. Какая же сволочь
этот Чалмерс, который втравил их в эту историю! А история получилась что
надо. Прощальные слова Атланта хоть и прозвучали в форме эдакого отеческого
совета, явно таили в себе угрозу, причем не особо-то прикрытую. Допустим,
ему удастся справиться с пентаграммами и выйти из замка -- как поступит
тогда этот старый козел? Натравливать на него Чудо Века он станет вряд ли.
Это пойдет явно вразрез с пророчеством -- если, конечно, и было вообще
какое-то пророчество. Ши размышлял над этим вопросом, огибая полязгивающую
железную башню, и в конце концов пришел к заключению, что рассказ о
пророчестве и в самом деле похож на правду. Атлант достаточно хитер, чтобы
замаскировать вранье среди общеизвестной правдивой информации, замешав ее
как следует на всяких увертках и выдумках, дабы ложь не слишком бросалась в
глаза.
оказывает на своих гостей определенное давление лишь с целью излечить
Руджера от скуки. Здоровяк, видно, просто не способен думать ни о чем, кроме
драки -- так нельзя ли найти более-менее подходящую замену? Дома, в Огайо, в
таких случаях обычно обходятся приключенческими романами. Здесь об этом