остров узкая полоса белого песка оставалась незатопленной. Однако
проходило несколько часов - и все неузнаваемо преображалось. Правда,
разница в уровнях при приливе и отливе составляла около метра, но риф
был таким плоским, что вода отступала на несколько километров. На
некоторых участках море уходило за горизонт и коралловая банка
обнажалась, сколько хватал глаз.
особого снаряжения: пара крепких башмаков, широкополая шляпа, защищающа
от солнца, да маска - вот и все. Самое важное - башмаки: острые ломкие
кораллы могли изрезать ноги; даже маленькая царапина легко воспалялась,
а иногда проходили целые недели, пока она заживала.
не представлял себе того, что его ждет, все казалось ему удивительным и
чуть страшным. Джонни вел себя на первых порах очень осторожно - и это
было правильно. Тут обитали существа маленькие и на вид безобидные,
которые тем не менее легко могли убить его, допусти он малейшую
оплошность.
обнажившийся риф имел всего около восьмисот метров в ширину. Сначала они
шли по неинтересной ничьей земле - по мертвым, разбитым кораллам; эти
обломки приносили сюда бури в течение веков. Да и весь остров был сложен
из таких обломков, за столетие они покрылись сначала тонким слоем почвы,
потом на ней проросли семена травы, потом поднялись деревья.
показалось, что он очутился в саду со странными окаменелыми растениями.
Тут были ветви и веточки из цветного камня и какие-то массивные
образования, напоминавшие гигантские грибы, такие прочные, что по ним
спокойно можно было ходить. И все-таки это были не растения, а создани
из мира животных. Когда Джонни наклонился, чтобы осмотреть один из таких
грибов, он увидел, что его поверхность испещрена тысячами крошечных
отверстий. Каждое из них представляло собой ячейку одного кораллового
полипа - маленького существа, напоминающего миниатюрный морской анемон.
Все эти ячейки были из извести, выделяемой самим животным. Когда
животное умирало, домик его оставался пустым, и следующее поколение вело
свое строительство поверху. Так, год за годом, век за веком рос
коралловый риф. Все, что видел Джонни - целые километры плоской равнины,
блестевшей под солнцем, - создали существа меньше его ногтя.
который тянулся вдоль берега Австралии более чем на полторы тысячи
километров. Теперь Джонни оценил замечание, брошенное профессором
Казаном: профессор сказал, что риф - это самое большое сооружение на
поверхности Земли, построенное живыми существами.
только кораллы, но и множество других тварей. Совершенно неожиданно
неподалеку от него взметнулся в воздух маленький фонтанчик.
Моллюск сантиметров тридцати в поперечнике так глубоко врос в коралл,
что снаружи виднелись только его створки. Сам моллюск наполовину высунул
свое тело из раковины, оно походило на яркий кусок бархата и
одновременно напоминало о блеске драгоценных камней-сапфиров и
изумрудов. Мик шагнул к нему, встревоженный моллюск мгновенно захлопнул
створки и выпустил струю воды чуть не в лицо Джонни.
поглубже - там они вырастают до метра в диаметре, а то и до полутора.
Мой дед рассказывал, что, когда он занимался ловлей жемчуга и плавал на
люгере из Куктауна, ему повстречался моллюск поперечником в три с
половиной метра. Но он славился своими небылицами, и я в это не верю.
убедился, что на этот раз Мик говорил истинную правду. Было
неблагоразумно пропускать мимо ушей, как чистую фантазию, любой рассказ
о рифе и его обитателях.
водометами встревоженных моллюсков, и достигли маленького озерка в
скале. Стояло полное безветрие, и под неподвижной поверхностью воды
Джонни увидел сновавших в глубине рыб столь же отчетливо, как если бы
они парили в воздухе.
кругами и точками, словно над ними поработал безумный художник. Даже
самые ослепительные бабочки не могли быть более яркими и цветистыми, чем
рыбы, вьющиеся среди кораллов.
Джонни на два длинных щупальца, высовывавшиеся из маленькой пещерки. Они
беспокойно двигались, обследуя окружающий мир.
обратном пути. Они очень вкусные, если жарить их целиком, положив
побольше масла.
различных существ; тут были моллюски с чудесными узорами на раковинах;
пятиконечные морские звезды, медленно ползавшие по дну в поисках добычи;
раки-отшельники, селившиеся в чужих опустевших раковинах; и, наконец,
что-то вроде гигантского слизня, который выпустил целое облако пурпурных
чернил, когда Мик дотронулся до него ногой.
младенцем, имел всего несколько сантиметров в поперечнике и застенчиво
укрывался в тени, где его мог обнаружить только наметанный глаз Мика.
Мик напугал его и заставил выбраться на свет: осьминог грациозно и
плавно проплыл над кораллами, изменив при этом свою окраску с
темно-серой на розоватую. Джонни восхитился этим красивым маленьким
созданием, хотя тут же подумал, что, попадись ему навстречу большой
осьминог, он испытал бы совсем другие чувства.
день, но Мик торопился. Они снова двинулись в путь, к видневшемуся вдали
морю, огибая участки, где кораллы были слишком хрупки, чтобы выдержать
их вес.
видом напоминавшую еловую шишку.
тянулся к нему с одного конца раковины.
Можно даже умереть.
нее. Такая красивая, безобидная на вид и несет в себе смерть! Он надолго
запомнил этот урок.
двум правилам здравого смысла. Первое - гляди, куда ступаешь, второе -
ничего не трогай, если не знаешь, что это безвредно.
дышавшее море. Отлив еще продолжался, и вода стекала с обнажившихс
кораллов по сотням узеньких русел, которые она пробила в живых скалах.
Тут оставались большие глубокие озера, соединявшиеся с морем, в них
плавали такие крупные рыбы, каких Джонни еще никогда не видел.
в ближайшее озерко, даже не обернувшись, чтобы узнать, следует ли за ним
Джонни.
осторожно спустился по хрупкому кораллу. Как только его маска
погрузилась в воду, он забыл обо всех своих страхах. Подводный мир,
который он рассматривал сверху, оказался еще прекраснее теперь, когда он
плыл, опустив лицо вниз. Он и сам чувствовал себя рыбой в гигантском
аквариуме. Через стекло маски он видел все поразительно отчетливо.
коралловых скал, которые, казалось, расступались по мере приближения к
морю. Сначала глубина составляла всего шестьдесят-девяносто сантиметров.
Затем дно внезапно ушло из-под ног Джонни, и, прежде чем он понял, что
произошло, оно опустилось на шесть метров. Обширная банка кончилась, и
теперь он плыл в открытое море.
через плечо взглянул назад, чтобы убедиться, что безопасное место всего
в нескольких метрах за ним. Затем снова стал глядеть вперед, вперед и
вниз.
пожалуй, метров на тридцать. Перед ним был длинный пологий скат, который
вел в места, совершенно не похожие на только что покинутые им озера,
пронизанные светом и играющие красками. Из мира, залитого солнцем, он
заглянул в синий таинственный сумрак. Далеко внизу в этом мраке,
колыхаясь, проплывали огромные тела, взад и вперед, словно в величавом
танце.
глубину так же быстро и грациозно, как любая рыба.
меньше и меньше, а они словно вырастали в сравнении с ним. Он
остановился прямо над ними, на глубине около пятнадцати метров. Вытянув
руки, попытался коснуться одной из этих огромных рыб, но она махнула
хвостом и вильнула в сторону.