романист в русской литературе первой половины XIX века. Автор трех известных
исторических романов - "Последний Новик", "Ледяной дом" и "Басурман" -
писатель, пользовавшийся у современников славой "отечественного Вальтера
Скотта", Лажечников сыграл выдающуюся роль в формировании русской прозы того
периода.
еще два раза: в 1841-1850 годах и в 1858 году в восьмитомном собрании
сочинений Лажечникова. Тексты этих трех прижизненных изданий неидентичны.
Во-первых, в последнем из этих трех прижизненных изданий нет той странной
орфографии, которая вызывала недоумение и насмешки у современной Лажечникову
критики.
1858 года Лажечников заменил более современными. И, наконец, как показывает
сравнение этих двух изданий, Лажечников в работе над стилем произведения
стремился к простоте изложения, беспощадно изгонял вычурные и эффектные
выражения, которых много в его раннем творчестве.
Лажечникову приходилось серьезно опасаться того, как отнесется к его новому
произведению цензура. Об этом свидетельствует неопубликованное письмо
Лажечникова к А. А. Краевскому от 21 апреля 1838 года. "Басурман"
переписывается только, - сообщал Лажечников, - печататься же будет разве в
июле, если... (роковое слово!) если цензура удостоит пропустить. Кажется, от
всего очищен, что могло бы подать малейшее сомнение; а там господь знает чем
порадуют!.. Каков час! Может быть, потребуют идиллий и панегириков для Руси
XV века и чтобы о жестокостях и казнях помину не было и чтоб конец заставлял
улыбаться, а не плакать" [Отдел рукописей Ленинградской государственной
публичной библиотеки имени М.Е.Салтыкова-Щедрина].
посчастливилось, чем "Последнему Новику" и "Ледяному дому", дважды
запрещавшимся цензурой и долгое время публиковавшимся в весьма искаженном
виде, или трагедии "Опричник", на которую цензура трижды накладывала свой
запрет. "Басурман" обратил на себя внимание цензуры с той стороны, с которой
Лажечников и не предполагал, политически же острые места, которые имел в
виду автор в цитированном выше письме Краевскому, были пропущены. В
рукописном отделе Публичной библиотеки имени М.Е.Салтыкова-Щедрина хранится
писарская копия II части рукописи "Басурмана" с пометками цензора и
приложенный к ней перечень цензорских изъятий из двух частей романа,
написанный рукой Лажечникова. Все шесть отрывков, отмеченных цензурой,
представляют всего-навсего традиционные для того времени "красоты слога", к
которым так неравнодушен был автор "Басурмана".
обращение с религиозными образами. Сам Лажечников дорожил вычеркнутыми
отрывками и обращался с апелляцией по поводу их изъятия к попечителю
московского учебного округа графу С. Г.Строганову, пользовавшемуся славой
либерала. Строганов распорядился пропустить исключенные цензором фразы.
ряд мест, касающихся личности Ивана III, опять-таки по соображениям
цензурного порядка. Снимаются, например, слова "собачий сын" - обращение
Марфы-посадницы к царю, исключаются неодобрительные замечания бояр и
Аристотеля Фиоравенти о том, что Иван III ломал церкви под княжеские сады. В
рассказе о предательском заключении в тюрьму Иваном III приехавшего в гости
брата выбрасывается следующая характеристика способа действия "великого
Иоанна": "Зарезать, удушить, отравить - таких мер никогда не брал он с
своими пленниками: он считал это грехом ужасным. Обыкновенно морил он их
медленною смертью в цепях, предоставляя срок жизни их богу: тут еще нет
греха!.."
бывший на грани запрещения (недаром выход в свет романа затянулся на девять
лет (I - III части вышли в 1841-м, IV - только в 1850 году), все же вышел
вторым изданием, в то время как "Последний Новик" и "Ледяной дом" спустя
несколько месяцев были категорически запрещены цензурой, и этот запрет
продолжался более семи лет.
Сочинения в двух томах, т. II, Государственное издательство художественной
литературы, М., 1963. В этом издании, в основу которого положено последнее
прижизненное издание "Басурмана" 1858 года, восстановлены авторские купюры
цензурного порядка и произведена проверка текста по рукописи - писарской
копии, хранящейся в отделе рукописей Ленинградской государственной публичной
библиотеки имени М.Е.Салтыкова-Щедрина.
считает автором этого выражения известного фольклориста И.П.Сахарова. В
действительности же слова, взятые эпиграфом к роману, представляют начало
одной из известных песен-"небылиц", вошедших в сборник Кирши Данилова под
названием "Благословите, братцы, про старину сказать".
воздвигнутый внутри Кремля итальянским архитектором Аристотелем Фиоравенти в
1475-1479 годах. При Иване III шла грандиозная перестройка Московского
Кремля: деревянные церкви и здания заменялись каменными, вместо старых
белокаменных кремлевских стен, возведенных еще при Дмитрии Донском, были
построены новые, существующие и поныне. Был заново отстроен старинный
Благовещенский собор - церковь Благовещения (1484-1489). Подвергся
перестройке и великокняжеский, впоследствии царский дворец, при котором были
сооружены знаменитый тронный зал - Грановитая палата (1487-1491) и царские
жилые покои - Теремный дворец (1487), в XVII веке на их основе было
сооружено сохранившееся и поныне здание под этим названием. При создании
этих памятников были использованы традиции древнерусского зодчества:
архитектуры Киевской Руси, Новгорода, владимиро-суздальского стиля.
древних русских городов, обнесенной стенами с башнями.
- В 1478 году к Московскому великому княжеству был присоединен Великий
Новгород; Псков, формально оставаясь некоторое время независимым, фактически
всецело зависел от Москвы.
1480 году в результате победы русских войск над золотоордынским ханом
Ахматом было окончательно свергнуто монгольское иго, свыше двухсот лет
тяготевшее над Русью.
предпринял наступательные действия и против другого татарского ханства -
Казанского - и добился того, что получил право свободно сменять и назначать
его верховных правителей.
ткань, привозимая из Египта (Мисюр, точнее, Миср, - по-персидски, Египет).
деда... - Лажечников исторически достоверно излагает в "Прологе" историю
"злополучного Дмитрия Иоанновича". Князь Дмитрий Иванович (1483-1509) - внук
Ивана III, сын рано умершего Ивана Ивановича Младого. Его трагическая судьба
явилась следствием интриг и борьбы двух политических партий за право
наследования престола после Ивана III. Во главе одной из партий стояла Софья
Палеолог, вторая жена Ивана III, другой руководила Елена - "волошанка", мать
Дмитрия. Именно их имеет в виду Лажечников, говоря о "честолюбии двух
женщин", послуживших причиной гибели Дмитрия. Вначале Иван III был
расположен в пользу невестки и внука и даже венчал Дмитрия на царство
(1498), но через год, помирившись с женой и сыном Василием, которому теперь
завещал престол, подверг Елену и Дмитрия опале, заключил их в тюрьму, где
Дмитрий и умер.
камень яхонт.
тверской купец, посетивший Персию и Индию за двадцать пят" лет до открытия
пути в Индию. Все события, связанные в романе с образом Никитина, за
исключением его рассказа об Индии (ч. I, гл. 8), представляют художественный
вымысел, противоречащий историческим фактам.
нехристианин, мусульманин. В изображаемую эпоху это слово часто применялось
по отношению к немцам. Первоначально в названии романа Лажечников употребил
более древнюю форму этого слова - "Бусурман".
Иоаннович в нуже, в тюрьме" - неточная цитата из Воскресенской летописи.
дипломат и путешественник, дважды побывавший в Москве как посол от
германских императоров. Ему принадлежит одна из первых книг по истории и
географии Руси "Записки о московитских делах" (1549) на латинском языке.
Говоря о смерти Дмитрия Ивановича, Лажечников цитирует эту книгу; на
свидетельстве Герберштейна основывается и маловероятный эпизод с
предсмертным призывом к постели умирающего Ивана III его опального внука.
рукописи, несомненно, представляет авторский вымысел. Недаром вслед за этим
рассказом Лажечников выступает с целой декларацией о праве исторического
романиста на анахронизмы и несущественные отступления от исторических
фактов.