лижался, мистер Напкинс сократил процедуру, задавая Граммеру наводящие
вопросы, на которые Граммер отвечал по мере сил удовлетворительно. Таким
образом, допрос прошел очень гладко и плавно: мистеру Уэллеру было
предъявлено обвинение в двух случаях применения физического насилия,
мистеру Уинклю - в угрозах, а мистеру Снодграссу - в подстрекательстве.
Когда все это к удовольствию судьи закончилось, судья и мистер Джинкс
приступили к совещанию, которое вели шепотом.
своему концу стола, а судья, предварительно откашлявшись, выпрямился в
кресле и приготовился произнести речь, как вдруг вмешался мистер Пиквик.
раньше чем вы начнете говорить и действовать согласно тому мнению, какое
могли себе составить на основании данных здесь показаний, я должен зая-
вить о своем праве быть выслушанным, поскольку я лично в этом заинтере-
сован.
ти.
сказал мистер Пиквик. - Узнав на собственном опыте субординацию, какая
ими соблюдается, я нимало не сомневаюсь, что любое ваше приказание будет
исполнено, сэр, но беру на себя смелость, сэр, заявить, что я настаиваю
на своем праве быть выслушанным, пока меня не вывели насильно!
проявившего столь необычайную смелость, и, казалось, собирался дать
весьма гневную отповедь, но в это время мистер Джинкс дернул его за ру-
кав и шепнул ему что-то на ухо. На это судья ответил вполголоса, и шепот
возобновился. Джинкс, по-видимому, в чем-то его убеждал.
вернулся к мистеру Пиквику и резко спросил:
торого даже Напкинс дрогнул, - вопервых, я желаю знать, на каком основа-
нии привели сюда меня и моего друга?
судье.
основания опасаться дуэли, которую вы затеваете, а этот другой обвиняе-
мый, Тапмен, ваш сообщник и подстрекатель. Посему... ну как, мистер
Джинкс?
тер Джинкс?
перебил мой клерк... постановляю найти поручителей,
зяева.
громко и с большим достоинством, - и поручители, конечно, должны быть
домохозяева.
Тапмен, был вне себя от изумления и негодования. - Мы совершенно чужие
люди в Этом городе. У меня нет ни одного знакомого среди здешних домохо-
зяев, точно так же как нет ни малейшего намерения драться с кем бы то ни
было на дуэли.
Джинкс?
своей выгоде и не к удовольствию судьи, если бы его в тот самый момент,
когда он сделал свое заявление, не дернул за рукав мистер Уэллер, с ко-
торым он немедленно завязал столь оживленный разговор, что вовсе не слы-
шал вопроса судьи. Мистер Напкинс не принадлежал к числу людей, способ-
ных повторять подобного рода вопросы, и посему, предварительно откашляв-
шись, он приступил к вынесению приговора, сопровождавшемуся почтительным
и восхищенным молчанием констеблей.
ние физического насилия и в три фунта за второе. Он приговаривал Уинкля
к уплате штрафа в два фунта, а Снодграсса в один фунт и сверх тоге пот-
ребовал от них подписки в том, что они будут пребывать в мире с поддан-
ными его величества и, в частности, с его верноподданным слугой Дэниелем
Граммером. Пиквика и Тапмена он уже обязал представить поручителей.
его благодушной физиономии, шагнул вперед и сказал:
для конфиденциального разговора с ним по вопросу, чрезвычайно важному
для него самого?
фиденциальная беседа?
часть тех сведений, которые я желаю сообщить, получены от моего слуги,
то я хотел бы, чтобы он при этом присутствовал.
полицейские с изумлением посмотрели друг на друга. Мистер Нанкине вдруг
побледнел. Может быть, этот Уэллер, в минуту раскаяния, желает раскрыть
какой-нибудь тайный заговор, составленный против его жизни? Об этом
страшно было подумать. Ведь он общественный деятель, и он побледнел еще
больше, вспомнив Юлия Цезаря и мистера Персевела.
су.
Нанкине.
промахнуться, нерешительно улыбнулся и, скривив губы, медленно покачал
головой!
ла более бледной, чем в первый раз, - и шаг за шагом отступил в свой
угол.
тельно, а затем, встав с кресла и предложив мистеру Пиквику и Сэму сле-
довать за ним, направился в маленькую комнату, которая сообщалась с ка-
мерой судьи. Предложив мистеру Пиквику удалиться в другой конец ма-
ленькой комнаты и придерживая рукой приоткрытую дверь, дабы иметь воз-
можность отступить немедленно при малейшем намеке на враждебные
действия, он выразил готовность выслушать сообщение.
венно затрагивает вас и ваше доброе имя. У меня есть все основания пред-
полагать, сэр, что вы укрываете в своем доме грубого самозванца!
слезами и подлостью!
должен просить вас сдерживать свои чувства.
об этом-вот Джобе, и я должен приоткрыть клапан дюйма на два.
подозревает, что некий капитан Фиц-Маршалл часто бывает у вас в доме?
Потому что, - добавил мистер Пиквик, заметив, что мистер Напкинс готов
его прервать с величайшим негодованием, - если Это так, я знаю, что этот
человек...
сэр, что этот человек...
жой счет и делает легковерных людей своими жертвам, сэр, - нелепыми,
одураченными; несчастными жертвами, сэр! - ответил взволнованный мистер
Пиквик.
меняя тон. - Боже мой, мистер...
присядьте... что вы говорите? Капитан Фиц-Маршалл?
ни то, ни другое. Бродячий актер, вот кто он такой, а зовут его Джингль!
А если есть на свете волк в шелковичной паре, так это Джоб Троттер!