катастрофы.
челюсть словно вставили раскаленное докрасна шило. Он боялся, что его
одолеет новый приступ поноса, хотя он и от первого еще не до конца отошел.
Здорового добытчика, готового помочь, труппа еще потерпит, но он очень
сомневался, что она будет заботиться о бесполезном инвалиде. Эдвард
понимал, что незнакомые болезни этого мира могут убить его скорее раньше,
чем позже.
распределяла обязанности.
Пожалуй, он относился к Эдварду с большим недоверием, чем остальные, -
возможно, потому что и его вклад в труппу был пока что довольно
сомнительным.
глаза которого засияли от удовольствия. - Мне кажется, это у него хорошо
получится.
правда, проигнорировали, продолжив обсуждение.
совершенно случайно. Она была замужем, но ему нравилось смотреть на нее.
Т'лин, он так до конца и не понял, кроме того, что это что-то, на чем
ездят верхом. Он кивнул.
относится к Элиэль. Если верить ее рассказу, он помог спасти ее из храма и
привез в Сусс. Наши с ним пути пересекаются раза два или три в год.
попросил повторить. Два или три раза в год? Сколько дней здесь в году?
Сможет ли он прождать столько, или же ему стоит рискнуть обратиться к
Тиону?
королевством.
встретишься с ним рано или поздно.
этот невысокий старик всерьез заинтересовался. Глаза его горели
любопытством. Он писал пьесы; он был их мудрецом. Симпатичный старый
джентльмен.
подбодрит их, а ему не повредит. Он торопливо дожевал местную морковку с
имбирным привкусом.
собирался проверить одну из самых своих диких теорий.
в уме свой весьма скудный репертуар, Эдвард остановился на монологе перед
битвой при Азинкуре.
слишком женским именем. - Корольгарри. Его людей гораздо меньше, чем
врагов. - Он с трудом находил подходящие слова. - Он начинает со слов
презрения к тем, кто хочет уйти. Он говорит, что они могут уйти, если
хотят. У него слишком много... нет... у него довольно людей, чтобы их
смерть нанесла стране тяжелый урон, если они проиграют, понимаете? А потом
он говорит о той славе, которая покроет их, если они победят.
деревянный меч и занял позицию перед группой кустов. Колени начали дрожать
- обычный мандраж перед выходом на сцену. Будем надеяться, Шекспир
произведет на них не меньшее впечатление, чем поэзия Пиола на него. Он
собирается выступать перед группой профессионалов на незнакомом им языке?
Да он с ума сошел! Эдвард произнес в уме вступительные строчки и утер пот
со лба. "Все бы тебе красоваться, идиот хвастливый!" Он повернулся к
расположившимся под деревьями зрителям и заметил потаенные усмешки. Мистер
Баттерфилд, преподаватель английского, всегда советовал ему обращаться к
глухой леди на заднем ряду. Он решил обращаться к Пиолу Поэту - тот и
впрямь был слегка глуховат и сидел дальше остальных.
нет, кузен: коль суждено погибнуть нам, - довольно потерь для родины...
это язык, которого они никогда еще не слышали.
смотрел на него во все глаза.
Сегодня день святого Криспиана...
старый, хмурился. Но их пробрало! Действует! Крейтон знал, что говорил.
Гарри, Бэдфорд, Экзетер, граф Уорик, Толбот...
реакцию. Не его мизерный талант, не ритм поэзии Барда, не вызов и гордость
- нет, здесь действовала и другая магия. Фэллоу помер бы от смеха, Глядя
на его напыщенные позы, но соль заключалась в том, что труппе нравилась
поза, вот он и угощал их позой... Он подбоченивался, размахивал руками и
рычал бессмертные слова.
воитель, бросивший вызов военной мощи французов, презревший смерть ради
славы, шагал перед ними по полю Азинкура. Эдвард слился со своей
аудиторией. Радость зрителей передавалась ему, он дышал ею и щедро швырял
ее обратно.
на английском языке растворились в тени чужих деревьев. Он вдруг снова
очутился на пыльной поляне у покосившегося сарая, а члены труппы
повскакивали на ноги, аплодируя и требуя еще.
здоровым.
55
актером, но реакция семьи на его игру обрадовала и ее. Поэтому, как только
ей удалось отловить Тронга, бредущего куда-то по своим делам, она
подбежала к нему.
опустился на одно колено и - к ее изрядному удивлению - крепко обнял ее.
Его борода щекоталась. Только сейчас она заметила, как от грима загрубело
и покрылось морщинами его лицо.
нам.
матери.
предложение.
Тионом в "Трастосе", чем Гольфрен Трубач.