отступить. Крабы визжали, чернели и сталкивались друг с другом, как
крошечные машинки.
Жанет и нашел ветку, оборвал мелкие побеги и прикинул, как она приходится
по руке. Удовлетворившись, он присоединился к Жанет. Они стояли плечом к
плечу.
женщиной - ему это нравилось. Он не считал себя слишком сентиментальным.
Иногда попадались женщины, которые хотели бы остаться с ним. С двумя или
тремя он мог бы связать свою жизнь, сложись все иначе. Но никогда в жизни
Карсон не испытывал такую бурю эмоций и столь сильную любовь к другому
человеческому существу, как в эти минуты полной безнадежности на вершине
стены этого города у залива.
серебристым светом на виду всего мира. Его холодный металлический корпус
слабо поблескивал, и она с восторгом подумала, сколько скрыто в нем мощи,
которую она никогда не ценила. Фонарь пилотской кабины открыт, оттуда
доносились громкие ругательства Карсона.
может быть кто-то еще. Но ей некогда было разбираться с деталями. Она
бегом пересекла просеку, прыгнула на трап и с облегчением увидела, что, по
крайней мере, кабина пуста.
зажги фонарик и не забывай, где вы должны стоять.
отсек. Предстартовый проверочный лист. Господи, как трудно отступать от
старых привычек. Но у нее не было времени на проверку готовности.
прижимают нас к самому концу стены. Ты еще далеко?
настроила пеленгаторы на голос Карсона, резко развернулась и выбрала курс.
Загорелась сигнальная лампочка: трап не поднят. Пусть так и остается.
Шаттл летел над морем серебристой листвы. Теперь надо искать дыру.
и положила его на сиденье рядом с собой.
пока не треснула палка. Жанет смела огромное их количество вниз на землю.
Но это, по всей видимости, было бесполезно. Они уже обменялись последними
вопросительными взглядами и посматривали со стены вниз. Но тут сверху
показались огни.
Он был шире, чем посадочная площадка, и опускался со спущенным трапом и
включенными фарами.
как краб подбирается к нему, и откатился в сторону, не дав скальпелю
проникнуть глубоко.
Карсон, - как они думают - сколько нас?" В этот страшный момент погоня
всех этих крабов всего лишь за двумя людьми поразила Карсона своей
абсурдностью. Он расхохотался.
Жанет ударила его палкой. Ослепляющая боль.
_Живы_. Поле битвы внизу исчезло из виду, закрытое корпусом корабля. У
шаттла, конечно, были средства, позволяющие обозревать пространство снизу
около шасси, но Хатч не воспользовалась ими. Это будет только отвлекать.
Вместо этого она сконцентрировалась на посадочной площадке. Выдерживать
уровень. Держаться центра.
и подняла его.
сейчас.
_Сделай все правильно. Второго шанса не будет_.
прыгнула на крыло.
не до нежностей. Она схватила Жанет под руку, рванула вверх и толкнула в
сторону кабины. Потом вернулась за Карсоном.
края. Потом она услышала его и увидела руку, пытающуюся ухватиться за
левое крыло с другой стороны шаттла.
а не через кабину. Когда она прибежала, руки уже не было. Карсон лежал на
стене, с самого краю, и пытался отогнать назад щелкающую и колющую орду.
ногой за люк, чтобы иметь хоть какую-нибудь опору. - Давай же...
Он молча прыгнул, ухватившись за крыло обеими руками. Она попыталась
схватить его за брюки, чтобы подтащить вверх, но под руками были только
рубашка, ребра. Ухватиться было не за что.
с крыла. Жанет...
перегнулась и втащила его. Втащила их обоих.
дни должны были стать светлым моментом, пиком всей нашей карьеры. Бог
свидетель, когда мы полетели туда, я чувствовал себя в безопасности. Мы
хорошо вооружены. И мы находились на планете, где еще совсем недавно
существовала великая цивилизация. Мне не верилось, что опасные хищники
могли выжить.
замечательным людям, которых я когда-либо знал".
Пусть о нем тоже помнят. Его звали Джейк Дикенсон".
25
остатки экипировки и одежды Джейка. Но от Джорджа не осталось ничего,
только пятна обгоревшей земли. Членистоногие, если таковые здесь еще
оставались, держались подальше от хорошо вооруженного отряда.
время требовалось успокоительное.