read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Они и так работали достаточно хорошо, если принять во внимание
обстоятельства их жизни. Охранники оставались в некотором отдалении от
работающих. Шел дождь и все они укутались в плащи. Лэйнтал Эй подошел к
лошадям и хоксни, которые стояли небольшим табуном, тревожно нюхая воздух,
как бы ожидая опасности. Приближалось время, когда Лэйнтал Эй сможет
украсть хоксни и бежать отсюда. Все шло к тому, что дисциплина среди
воинов будет падать. Паника коснулась и их.
Он взглянул на одну из самок хоксни. С куском хлеба в руке он
приблизился к ней. Желто-оранжевые полосы тянулись по всему телу от головы
до хвоста, перемежаясь с темно-голубыми.
- Преданность!
Хоксни подошла к нему, взяла хлеб и сунула нос в его руку. Он почесал
ее за ушами.
- А где же Шей Тал? - спросил он.
Но ответ был ясен и так. Сиборнальцы схватили ее и продали фагорам.
Она уже никогда не попадет в Сиборнал. Она уже превратилась в призрак. Она
и все ее сопровождающие.

Капитана охранников звали Скитошерил. Между ним и Лэйнталом Эй
завязалась осторожная дружба. Лэйнтал Эй видел, что доблестный капитан
страшно боится - боится заболеть. Поэтому он не дотрагивался ни до чего и
постоянно прятал длинный нос в ворота плаща.
- Вы в Олдорандо поклоняетесь богу? - спросил он.
- Нет. Мы сами заботимся о себе. Мы уважаем Вутру, но выгнали из
города всех его жрецов. Вы здесь должны сделать то же самое, и тогда жить
вам будет легче.
- Вы варвары. Именно поэтому чума и напала на вас.
- Сегодня умерло девять пленников и шесть ваших. Хотя вы много
молитесь, это не помогает вам.
Скитошерил разозлился. Они стояли на открытом месте. Легкий ветер
играл их плащами. Песнопения из церкви доносились до них.
- Разве тебе не нравится наша церковь? Мы простые фермеры, и тем не
менее у нас такая красивая церковь. Думаю, у вас нет такой в Олдорандо.
- Это тюрьма.
Он говорил и слышал торжественные звуки, воплощающие тайну. К
звучанию инструментов присоединились голоса людей.
- Не говори так, если не хочешь быть битым. Жизнь - в Церкви. Великое
Колесо Карнабхара - ядро нашей веры. Если бы не Великое Колесо, мы до сих
пор были бы в снежных тисках, в объятиях льда. - Он описал пальцем круг
возле лба.
- Как это
- Это колесо вращалось и приблизило нас к Фреиру. Разве ты не знаешь
этого? В детстве я совершил паломничество в Горы Шивенинк. Тот не
настоящий сиборналец, кто не совершил паломничество.

На следующий день умерло еще семеро. Скитошерил сопровождал
похоронную команду, состоявшую из мадис, которые были искусны в копании
могил.
Лэйнтал Эй сказал:
- У меня был хороший друг, которого вы захватили в плен. Она хотела
совершить паломничество в Сиборнал, чтобы поговорить с жрецами о вашем
Великом Колесе. Она думала найти источник мудрости. А вместо этого ваши
люди схватили ее и продали вонючим фагорам. Вот так вы обращаетесь с
людьми.
Скитошерил пожал плечами.
- Причем тут я? Может, ее приняли за панновальского шпиона.
- Как это могло быть? Она ехала на хоксни. Разве панновальцы ездят
верхом? Я никогда не слышал такого. А ваши бандиты схватили эту чудесную
женщину и продали ее.
- Мы не бандиты. Мы просто хотим жить в мире и работать на земле.
- Да, прекрасный обычай - покупать свою безопасность за жизнь женщин.
Сиборналец неспокойно улыбнулся и сказал:
- Вы, варвары, не цените своих женщин.
- Мы высоко ценим их.
- Они правят вами?
- Женщины не правят.
- А в некоторых областях Сиборнала правят женщины. А мы очень
заботимся о них. У нас есть женщины-жрицы.
- Я не видел ни одной.
- Потому что мы прячем их. - Он наклонился вперед. - Послушай,
Лэйнтал Эй, я знаю, ты неплохой парень. Я хочу довериться тебе. Ты знаешь
состояние дел здесь. Я знаю, как много разведчиков уехало и не вернулось.
Они умерли где-нибудь в лесу, и никто их даже не похоронил. Может, их тела
давно сожрали птицы и звери. И пока мы сидим, здесь все будет хуже и хуже.
Я религиозный человек и верю в молитвы, но болезнь так сильна, что даже
молитва не может совладать с нею. У меня есть жена, которую я очень люблю,
и поэтому я хочу договориться с тобой.
Лэйнтал Эй слушал Скитошерила, стоя на низком холме и наблюдая за
тропинкой, спускающейся вниз к потоку. Рядом копошились рабы, копая могилы
среди камней. Рядом лежало семь трупов, завернутых по обычаю сиборнальцев
в простыни. Он подумал: я могу понять, почему этот толстяк хочет бежать
отсюда, но что он для меня? Он для меня не больше, чем Шей Тал, Амин Лим и
другие для него.
- Что же ты предлагаешь?
- Четыре йелка и хорошую еду. Я, моя жена, ее служанка и ты. Мы уйдем
вместе. Со мной это будет просто. Мы поедем с тобой в Олдорандо. Я знаю
дорогу, я буду защищать тебя и дам тебе хорошего йелка. Одному тебе ни за
что не выбраться отсюда. Ты слишком ценен для нас. Ты согласен со мною?
- Когда ты думаешь бежать?
Скитошерил нахмурился и искоса взглянул на Лэйнтала Эй.
- Если ты скажешь кому-нибудь хоть слово, я убью тебя. Послушай, по
сведениям наших разведчиков, кзан Хрл-Брахл Ипрт двинет сюда свою армию
перед закатом Фреира. Мы четверо выйдем в тыл армии - фагоры не нападают
на тех, кто сзади, - и сможем идти в Олдорандо.
- Неужели ты хочешь жить в таком варварском городе? - спросил Лэйнтал
Эй.
- Я должен сначала увидеть город, прежде чем ответить тебе. Не
пытайся быть саркастичным. Ты согласен идти?
- Вместо йелка я лучше возьму хоксни и выберу его сам. Я никогда не
ездил на йелках. И кроме того, мне нужен меч. Не из бронзы, а из белого
металла.
- Отлично. Значит, ты согласен?
- Тогда пожмем друг другу руки.
- Я не прикасаюсь к рукам других людей. Достаточно слова. Я человек
богобоязненный и не предам тебя. Проследи, чтобы эти трупы захоронили, а я
пойду скажу жене, чтобы готовилась к отъезду.
Как только сиборналец скрылся из виду, Лэйнтал Эй приказал пленным
прекратить работу.
- Я не ваш хозяин. Я пленник, как и вы. Я ненавижу сиборнальцев.
Бросьте трупы в воду, а яму присыпьте камнями. А затем вымойте руки.
Они хмуро и с подозрением смотрели на него. Ведь он был одет как
сиборнальцы и только что как равный разговаривал с охранником. Он
почувствовал их ненависть, но эта ненависть не тронула его. Наконец рабы
двинулись с места, подняли одно тело и швырнули его в воду. Затем полетели
и все остальные. Вода кровожадно принимала их.
Река эта омывала Ашкитон. На другом берегу ее простиралась безлюдная
равнина.
Закончив свое дело, мадис стали обсуждать перспективу бегства через
реку. Некоторые из них были за такой план действий. Они стояли на самом
берегу и убеждали остальных. Более осторожные указывали на неизвестные
опасности, которые могут встретиться им. И все они тревожно оглядывались
на Лэйнтала Эй, который оставался на месте, стоя со сложенными на груди
руками. Мадис ожесточенно спорили, но так и не могли придти ни к какому
решению: то ли им броситься в воду и переправиться на другой берег, то ли
остаться тут и вернуться в тюрьму.
Их сомнения имели все основания. Равнина на другом берегу кишела
движущимися фигурами, которые шли на запад. Птицы взмывали в небо при их
приближении, тревожно крича.
Вдали виднелись толстые стволы райбаралов, над которыми клубился пар.
И в просветах между клубами пара были видны высокие холмы, зловещие в
туманном свете. По равнине тут и там стояли причудливо вырезанные каменные
мегалиты, обозначающие земные и воздушные октавы.
Беженцы стремились на запад, отворачивая взгляды от Нового Ашкитона:
всем была известна его репутация. Некоторые шли по-одиночке, но
большинство группами. Некоторые гнали перед собой животных. Кое-где
виднелись фагоры.
Одна большая группа остановилась на отдых на склоне пологого холма.
Острые глаза Лэйнтала Эй заметили скрюченных болезнью людей. Значит,
болезнь путешествовала с этими беженцами.
Он посмотрел туда, куда шли все эти несчастные. Ему показалось, что
между двумя высокими холмами он видит белый пик, окраска которого
постоянно менялась. Суеверные страхи охватили его, пока он не понял, что
видит не далекую гору, а стаю белых птиц фагоров.
Наконец он пришел в себя, отвернулся от протогностиков, которые все
еще ссорились, и пошел обратно, к дому охранников.
Ему было ясно, что все эти беженцы направляются в Олдорандо. Он
должен вернуться туда побыстрее, чтобы предупредить Датку и остальных.
Иначе Олдорандо погибнет под нашествием такого количества больных людей и



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 [ 82 ] 83 84 85 86 87 88 89 90
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.