порядочный заряд крупной дроби.
Вряд ли только он успел что-нибудь сделать: очень уж поспешно пришлось ему
уносить ноги. Во всяком случае, нельзя прикасаться ни к чему съестному, -
конечно, кроме консервов, которые лежат в неначатых жестяных коробках.
оно только убедило французов, что их враг не успел принять ни одной из тех
варварских мер, к которым так часто прибегают в этих местах, где борьба
всегда беспощадна и кровава.
- указание, оставленное госпожой де Вильрож.
заготовленных для длительного путешествия. Теперь среди них царил
кромешный беспорядок. Все было перебито, переломано, изодрано и свалено в
кучу. Кто-то все уничтожал методически и со знанием дела. Нечего было и
думать навести здесь хоть какой-нибудь порядок. Французам и двум неграм
оставалось только вытаскивать обломки и, тщательно осмотрев, бросать в
воду - работа долгая и неблагодарная.
ничего не нашли.
Надо искать.
озабоченным. Наконец он заговорил:
внезапно покинуть фургон.
знать причину. Но мне также интересно, как он ушел отсюда.
чтобы вывезти эту махину, ему ничего не оставалось, как бросить ее и уйти.
Это вполне естественно. Что же касается того, как он отсюда выбрался, то
вот как дело было, по-моему. Он ушел часов пять или шесть назад. Вода еще
стояла довольно высоко, и он не мог увезти госпожу де Вильрож и ее
спутницу на ту сторону лагуны. Я думаю, что он добрался вплавь до этого
леса, который мы видим впереди. А там он либо нашел лодку, либо сколотил
плот и вернулся сюда за своими пленницами.
переживает!.. Неужели мне только останется всю жизнь проклинать мою
безумную затею...
Слепая судьба вас разлучила, но дала ей подругу. Вдвоем все же легче.
бисквитной коробки. - Вы были правы! Не надо отчаиваться! Посмотрите!
Здесь что-то написано! Верней, нацарапано.
вполне понятным волнением, разобрал несколько слов, нацарапанных неровными
- то круглыми, то угловатыми - буквами:
оправдались.
воскликнул Альбер. - Как это он пустился на такую авантюру?.. Пересечь
гигантскую реку на нескольких жердочках, когда у него есть фургон, который
плавает, как корабль!
рассудительно заметил Александр. - К тому же мы еще но знаем, не протекает
ли он. Мне даже кажется, что все мягкие вещи набухли от воды. Возможно,
было какое-нибудь повреждение, либо умышленное, либо случайное... Давай-ка
посмотрим, в каком состоянии пол.
челноки Зуги и бушмена. Пересечем Замбези и обыщем берег...
одного за другим, как куропаток... Право же, дорогой Альбер, я тебя не
узнаю. Ведь ты никогда наобум не действуешь, ты человек смелый, но
рассудительный...
руках добрый карабин. А завтра утром мы переправимся на тот берег.
течет, как решето. Смотри, я так и знал: этот болван пробил обшивку в
нескольких местах. Но ничего, дыры мы заделаем! Однако погоди - вот
кое-что посерьезнее.
пятнадцати в ширину...
Ах, господин Клаас, вы думали привести в полную негодность это
великолепное сооружение! Вы хотели нас перехитрить! Посмотрим, кто
окажется сильней - такой дикарь, как вы, или мы, люди цивилизованные.
что ты задумал. Приказывай, действуй, я верю в тебя и думаю, что ты
поступаешь правильно. Скажу только одно: надо торопиться.
Безумие! Я предлагаю тебе плавучую крепость с бойницами, в которой ты
будешь в полной безопасности и никакие пули тебя не тронут. Стоит ради
этого поработать несколько часов?
чтобы добраться туда...
человека, которого зовут Альбер де Вильрож! Что касается крепости, или
каземата, или фрегата - назови как хочешь, - но ты понимаешь, что это все
тот же фургон. Мы разгрузим его по мере возможности, поставим на весла...
плотники, как конопатчики и лишь потом станем матросами... Но когда работа
будет закончена, я отправлюсь с Зугой к судье. На обратном пути мы
приведем пирогу и челноки. Таким образом, наш корабль будет снабжен
спасательными судами на случай морского бедствия - верней, речного.
Впрочем, в здешних условиях одно другого стоит. Хорошо? Теперь ты доволен?
дело. Разрешите, я буду распоряжаться.
довольно быстро. Стало быть, с ремонтом надо торопиться, иначе мы здесь
застрянем. Зуга и бушмен выбросят из фургона три четверти того, что там
имеется. Все это лишний балласт. И я не вижу здесь ничего, чем стоило бы
дорожить. Скажите, Жозеф, вы плотницкое дело знаете хоть немного?
этот дикарь наделал в кузове. Сумеете?
не поделаешь. Что касается нас с тобой, дорогой Альбер, то наша задача
будет трудней.
Довольно-таки сложная штука.
ни одна капля воды не просочится...
паяльника, ни даже огня?
управимся. Давай действовать по порядку. Я видел только что ящик с
топленым салом. Вот он. Набери-ка ты мне этого сала в коробку из-под
консервов. Теперь нам потребуется бечевка.
Этот несложный прибор заменит нам коптилку. И больше нам ничего не нужно.
Зуга, кремень и огниво при тебе?
спрашивает его о предметах, с которыми туземец никогда не расстается.
несколькими стружками, которые Жозеф не без труда снял с куска дубового
дерева, подул, и маленький костер разгорелся. Прошла минута, загорелся и
пропитанный жиром фитиль. Он горел, потрескивая и распространяя
довольно-таки тошнотворный запах.