бабушка.
месяц с правом, по истечении этого срока, оставить помещение за собой еще на
год. Миссис Крапп согласилась стряпать и смотреть за бельем; обо всем
остальном, что могло мне понадобиться, бабушка уже позаботилась. В
заключение миссис Крапп выразительно намекнула, что будет относиться ко мне
как к родному сыну. Переехать я мог через день, и, благодарение богу, -
сказала миссис Крапп, - теперь у нее есть кого опекать.
которую теперь я должен буду вести, воспитает во мне твердость духа и
укрепит веру в свои силы, которых мне еще не хватает. Она твердила об этом и
на следующий день, когда мы обсуждали вопрос об отправке моих вещей и книг,
находившихся у мистера Уикфилда. Об этих вещах и о том, как я провел
каникулы, я написал длинное письмо Агнес, которое бабушка взялась передать,
так как уезжала на следующий день. Я не буду останавливаться на мелочах,
добавлю только, что бабушка приняла все меры к тому, чтобы я ни в чем не
нуждался в течение испытательного месяца: упомяну также, что, к нашему
сожалению, Стирфорт не появился до ее отъезда, что, здравая и невредимая,
она села вместе с Дженет в дуврскую карету, предвкушая грядущие поражения
праздношатающихся ослов, и что, после отхода кареты, я повернул к Аделфи,
размышляя о былых днях, когда я блуждал вокруг подземных его арок, и о
счастливых переменах, вынесших меня на поверхность.
ГЛАВА XXIV
дверь, чувствовать то же, что чувствовал Робинзон Крузо, когда забирался в
свою крепость и втаскивал за собой лестницу. Чудесно было бродить по городу
с ключом от своей квартиры в кармане и знать, что я могу пригласить к себе
любого человека и никому не причиню никакого беспокойства, разве что самому
себе. Чудесно было возвращаться домой, приходить и уходить, никому не говоря
ни слова, и вызывать звонком миссис Крапп, которая, пыхтя, появлялась из
недр земли, когда она была мне нужна и когда... расположена была прийти. Все
это, говорю я, было чудесно, но должен сказать, что иной раз становилось
очень скучно.
жизнь казалась легкой и вольной, и еще более легкой и вольной, если светило
солнце. Но с приближением сумерек жизнь тоже как будто клонилась к закату.
Не знаю, почему так случалось, но я редко чувствовал себя хорошо при свечах.
Мне не хватало Агнес. Не было моей подруги с ее милой улыбкой, и ее места не
занял никто. Миссис Крапп как будто находилась бесконечно далеко. Я
размышлял о своем предшественнике, который умер от пьянства и курения, и
готов был пожелать, чтобы он соизволил остаться в живых и не тревожил меня
мыслями о своей кончине.
однако, не возмужал ни на один час; и все так же мучило меня сознание, что я
очень молод.
потому на третий день я рано покинул Докторс-Коммонс и отправился пешком в
Хайгет. Миссис Стирфорт очень обрадовалась мне и сообщила, что ее сын уехал
с одним из своих оксфордских приятелей навестить другого приятеля, жившего
близ Сент-Элбане, и что она ждет его завтра. Я так любил Стирфорта, что стал
не на шутку его ревновать к оксфордским приятелям.
кажется, мы весь день говорили только о нем. Я рассказал ей, как полюбили
его обитатели Ярмута и каким чудесным спутником он был для меня. Мисс Дартл
была начинена намеками и загадочными вопросами, но проявила большой интерес
к каждой мелочи нашей жизни в Ярмуте и, то и дело повторяя: "Это и в самом
деле было так?", выпытала у меня все, что ей хотелось знать. Наружность ее
ничуть не изменилась с того дня, как я в первый раз ее увидал, но общество
двух леди было так приятно и я чувствовал себя так непринужденно, что
спросил себя, не начинаю ли я немножко в нее влюбляться. Несколько раз за
этот вечер, а в особенности когда я в поздний час возвращался домой, я
невольно подумывал о том, какой милой собеседницей была бы она на
Бэкингем-стрит.
поистине удивительно сколько кофе расходовала миссис Крапп и каким жидким он
всякий раз оказывался, - как вдруг, к безграничной моей радости, вошел
Стирфорт собственной персоной.
не увижу! - вскричал я.
объяснил Стирфорт. - Маргаритка, да вы здесь живете как заправский старый
холостяк!
и он отозвался обо всем с большой похвалой.
останавливаться, приезжая в Лондон, пока вы не предложите мне убираться.
предложения, то ему придется ждать до Страшного суда.
Миссис Крапп сварит вам кофе, а у меня здесь есть голландская плитка для
холостяка, и я поджарю бекон.
одним из приятелей, который остановился в гостинице "Пьяцца" около
Ковент-Гарден.
этими двумя приятелями. Завтра утром мы все трое вместе уезжаем.
хлопот. Лучше приходите вы, и мы пообедаем где-нибудь вчетвером.
что следует отпраздновать новоселье и такого удобного случая никогда больше
не представится. Я пуще прежнего возгордился своей квартирой после того, как
он ее одобрил, и горел желаньем воспользоваться всеми ее удобствами. Поэтому
я взял с него слово, что он придет вместе с обоими своими друзьями и мы
назначили обед на шесть часов.
замыслом. Прежде всего миссис Крапп заявила, что, разумеется, она не может
прислуживать за столом, но она знает одного расторопного молодого человека,
который, вероятно, согласится, а его условия - пять шиллингов и еще
какая-нибудь мелочь, по моему усмотрению. В ответ на это я заявил, что,
конечно, мы его пригласим. Затем миссис Крапп довела до моего сведения, что,
разумеется, она не может находиться одновременно в двух местах (это
показалось мне не лишенным оснований) и что необходимо нанять "молодую
девицу" и поместить ее в кладовке, где она при свече, позаимствованной из
спальни, будет не покладая рук мыть посуду. Я осведомился, сколько придется
истратить на эту молодую особу, а миссис Крапп высказала мнение, что
восемнадцать пенсов вряд ли обогатят меня или разорят. На это я отвечал, что
разделяю ее мнение, и вопрос был улажен. Наконец миссис Крапп сказала:
железными изделиями, снабдивший миссис Крапп печным литьем для кухни: на ее
плите ничего нельзя было приготовить, кроме отбивных котлет и картофельного
пюре! Что касается котелка для рыбы, то миссис Крапп сказала: ну, что ж! Не
угодно ли мне самому пойти посмотреть? Ничего другого она, по совести,
сказать не может. Не угодно ли мне пойти посмотреть? Я все равно ничего не
мог бы понять, даже если бы пошел и посмотрел, а потому отклонил ее
предложение, заявив:
порекомендовала бы следующее: две жареных курицы... из кухмистерской;
тушеное мясо с овощами... из кухмистерской; в перерывах между блюдами почки
и горячий пирог... из кухмистерской; торт и (если мне угодно) желе... из
кухмистерской. Тогда, по словам миссис Крапп, у нее будет полная возможность
сосредоточить все внимание на картофеле и подать на стол сыр и сельдерей в
надлежащем виде.
Возвращаясь оттуда по Стрэнду и заметив в окне мясной лавки какое-то твердое
пятнистое вещество, напоминавшее мрамор, но украшенное ярлыком: "Студень из
телячьей головы", я купил добрую толику такого студня и, по моим расчетам,
этой порции должно было хватить на пятнадцать человек. Миссис Крапп в конце
концов согласилась разогреть сей продукт, и в жидком виде он до такой
степени "сократился" (по словам Стирфорта), что его оказалось маловато для
четверых.
кое-чего на десерт и сделал солидный заказ в находившейся по соседству
винной лавке. Когда я вернулся после полудня домой и увидел бутылки,
выстроившиеся в боевом порядке на полу кладовой, их оказалось такое
множество (хотя двух и недоставало, к немалому замешательству миссис Крапп),
что я не на шутку струхнул.
были очень веселые и жизнерадостные ребята: Грейнджер немного старше