двух часов пополудни, - сказал судья.
коридору. Снова он прошел мимо окна и увидел беснующуюся толпу, которую
сдерживала цепь солдат. Его привели в комнату, где на столе стоял поднос с
едой. Макс уже ожидал его там.
руки. Он устал. Теперь только, выйдя из зала суда, он почувствовал то
страшное напряжение, которое владело им все время, пока эти люди спорили о
его жизни. Все смутные мысли, все тревоги о том, как лучше жить и умереть,
отодвинулись далеко. Там, в зале суда, ему было доступно только одно
чувство: страх. Когда час истек, его снова повели в зал. Он встал вместе
со всеми при входе судьи, потом сел опять.
первый раз. Он слышал, как Бэкли, обращаясь к ней, называл ее миссис
Ролсон. Старуха сказала, что она - мать миссис Долтон. Бэкли показал ей
серьгу, которую Биггер видел на столе у Коронера, и старуха подтвердила,
что это одна из пары серег, которые в их семье передавались от матери к
дочери. Когда миссис Ролсон кончила свой рассказ, Макс сказал ей, что он к
ней вопросов не имеет и вообще отказывается допрашивать свидетелей
обвинения. Потом к трибуне подошла миссис Долтон и повторила все то, что
она говорила на предварительном разбирательстве. Мистер Долтон тоже
повторил опять, что Биггер - "тот самый негр, который поступил ко мне
шофером". Пегги тоже подтвердила, что это он, и, всхлипывая, прибавила:
"Да, да, тот самый". И все они сказали, что он вел себя очень смирно и
казался вполне нормальным.
исчезновении Мэри, и сказал, что "этот черномазый не более ненормален, чем
я". Газетный репортер рассказал, как благодаря тому, что задымила топка,
удалось обнаружить кости Мэри. Когда репортер кончил, Биггер увидел, что
Макс встает.
репортеров должны давать показания.
признал себя виновным...
Бэкли.
что Биггер вел себя во всем "как самый обыкновенный негр". В пять часов
был объявлен перерыв, и Биггера под конвоем пяти полисменов отвели в
маленькую комнату, где была приготовлена для него еда. От волнения у него
так свело желудок, что, кроме чашки кофе, он ничего не мог проглотить. В
шесть часов он уже снова был в зале суда. Стало темно, и в зале зажгли
электричество. Бесконечный парад свидетелей утратил для Биггера всякую
реальность. Один за другим подошли к трибуне пятеро белых людей и сказали,
что письмо с требованием денег написано рукой Биггера: почерк тот же, что
и в его школьных тетрадях, взятых для сличения в школе, где он учился.
Другой белый сказал, что на дверях спальни мисс Долтон обнаружены
отпечатки пальцев Биггера Томаса. Потом шесть врачей сказали, что Бесси
была изнасилована. Четыре чернокожие официантки из "Хижины" Эрни
подтвердили, что он "тот самый парень, который ужинал там в субботу с
белым мужчиной и белой девушкой". Они сказали еще, что он вел себя "тихо и
разумно". Потом вышли две белые женщины, школьные учительницы, которые
сказали, что Биггер был "довольно тупым, но вполне нормальным учеником".
Одни свидетели сливались с другими. Биггер перестал слушать. Он равнодушно
смотрел перед собой. Временами до него доносился приглушенный вой зимнего
ветра за окном. Он так устал, что даже не обрадовался, когда заседание
окончилось. Когда его уводили обратно в камеру, он спросил Макса:
кончилось.
давал показания Джан; он вышел и повторил все то, что говорил на
предварительном разбирательство. Бэкли не пытался припутать Джана к
убийству Мэри. Джо, Гэс и Джек рассказали про то, как они устраивали
налеты на ларьки и газетные киоски, про драку в тот день, когда они
собрались ограбить лавку Блюма. Док рассказал, как Биггер изрезал сукно на
биллиарде, и сказал, что Биггер "хулиганистый малый, но голова у него в
порядке". Шестнадцать полисменов опознали в нем "того самого, которого
взяли на крыше, Биггера Томаса". Они сказали, что, если человек так ловко
сумел обойти закон, как Биггер, значит, он "в своем уме и должен отвечать
за то, что сделал". Кто-то из камеры по делам несовершеннолетних
рассказал, что Биггер отбывал три месяца исправительной школы за кражу
автомобильных покрышек.
заявили, что они признают Биггера "вменяемым, но замкнутым и
раздражительным". Бэкли предъявил суду нож и сумочку, которые Биггер
бросил в мусорный ящик, и сообщил, что для того, чтобы их найти, пришлось
четыре дня раскапывать городскую свалку. За ножом и сумочкой последовал
кирпич, которым он убил Бесси; потом его карманный фонарь, потом
револьвер, коммунистические брошюры, почерневшая серьга, лезвие топора,
подписанный Биггером текст признания, письмо с требованием выкупа,
окровавленное платье Бесси, одеяла и подушки с пятнами крови, сундук и
пустая бутылка из-под рома, которую нашли на тротуаре в снегу. Принесли
кости Мэри, и женщины в зале начали всхлипывать. Потом двенадцать рабочих
внесли разобранный на части котел из подвала долтоновского особняка и
собрали его на громадном дощатом помосте. Зрители в зале повставали с
мест, чтоб лучше видеть, и судья приказал им сесть. Бэкли вызвал белую
девушку, роста и сложения Мэри, и заставил ее влезть в топку котла, чтобы
рассеять всякое сомнение в том, что там могло уместиться, и действительно
уместилось, и было уничтожено огнем поруганное тело безвинно погибшей Мэри
Долтон; и что голова несчастной девушки не входила в топку, почему
убийца-садист и отрубил ее. С помощью железной лопаты из котельной
Долтонов Бэкли показал, как были выгребены осколки кости, и объяснил, как
Биггер, "ловко воспользовавшись общим замешательством, выбрался из
котельной и бежал". Вытирая пот со лба, Бэкли сказал:
свидетелей.
Макс. - Поэтому я отказываюсь от права вызова свидетелей. Как я уже
заявил, в положенное время я выступлю с речью, в которой изложу все свои
доводы в пользу Биггера Томаса.
комментировал свидетельские показания, разбирая улики, и наконец заключил
словами:
недостаточным основанием для смертного приговора Биггеру Томасу, значит,
человеческий разум и нравственное чувство бессильны!
выступление? - спросил судья.
скоро все будет кончено, думал он. Может быть, завтра последний день:
хорошо бы так. Он утратил ощущение времени; день и ночь теперь сливались.
в зал суда он думал о том, что будет говорить о нем Макс. Может ли Макс в
самом деле спасти ему жизнь? Еще не додумав эту мысль до конца, он ее
отбросил. Не надо давать места надежде, тогда все, что случится, покажется
естественным. Проходя по коридору мимо окна, он увидел, что толпа и
солдаты по-прежнему окружают судебное здание. Внутри тоже все площадки и
коридоры были забиты людьми. Полисменам приходилось расталкивать публику,
чтобы освободить для него проход.
Макс отстал, затерявшись где-то в толпе. В эту минуту он особенно глубоко
почувствовал, чем стал для него Макс. Теперь он был беззащитен. Раз Макса
нет, кто и что помешает этим людям опрокинуть барьер, схватить его и
вытащить на улицу? Он сидел, не смея оглянуться, чувствуя, что все глаза
устремлены на него. Когда Макс сидел рядом, у него было такое чувство, что
где-то в этой самой толпе, разглядывавшей его так недружелюбно и упорно,
есть нечто, за что можно ухватиться, если только суметь найти это. В нем
все еще тлела надежда, которую внушил ему Макс в их первый долгий
разговор. Но он боялся дать ей разгореться ярким пламенем сейчас, во время
суда, после полной ненависти речи Бэкли. А все-таки он не гасил ее совсем;