более твердую почву.
мистер Джозеф Тагс в крайнем удивлении.
деле, четыре молодые дамы, каждая с полотенцем на плече, грациозно вскочили
в кабину на колесах; кучер занял свое место, лошадь вошла в воду, кабина
сделала поворот, и через минуту четыре всплеска оповестили о том, что
купальщицы бросились в волны.
Симон негромко кашлянул.
воскликнула миссис Тагс.
джентльмена уже резвятся в воде, точно три дельфина.
Мари, после чего снова наступила пауза. Прервала эту паузу приятная
неожиданность.
голосок над ухом мисс Мари Тагс. Обладательницей голоска оказалась миссис
Уотерс.
любезность. Последовал задушевнейший обмен приветствиями.
лорнет и глядя в сторону моря.
забавно!
молодых дам, чей купальный костюм напоминал своим видом небольших размеров
макинтош.
что мы их обоих здесь встретили.
мистер Симон Тагс отцу.
чудно.
позавтракать ли нам в Пегуэлле?
Что такое Пегуэлл, она понятия не имела, но слово "позавтракать" приятно
поразило ее слух.
жарко.
шепотом поправил его мистер Симон.
не уразумев смысла поправки. - Но если угодно, можно взять две тильбюри.
возьмем двух осликов.
дамам ехать верхом одним. Выход напрашивался сам собой. Может быть, мистер
Тагс-младший будет так любезен и согласится сопровождать их?
уверяя, что он плохой наездник, но его доводов не пожелали слушать. В
мгновение ока был подыскан экипаж и наняты три осла, которые по клятвенному
заверению их владельца могли "дать сто очков вперед любому коню".
оказались, наконец, в седле, и двое мальчишек стали сзади, приготовившись
подгонять ослов.
бросился вперед, унося на себе мистера Симона, ноги которого висели почти до
земли, а рядом, позвякивая, болтались стремена.
тряску.
намерения когда-либо остановиться.
поздно кончаются. Скакун мистера Тагса, обеспокоенный частыми натягиваниями
мундштука, смысл которых был ему совершенно непонятен, вдруг круто осадил у
кирпичной стены и выразил свое неудовольствие тем, что стал тереть ногу
мистера Тагса о неровную поверхность кирпича. Четвероногое, на котором ехала
миссис Уотерс, поддавшись вдруг игривому настроению, ткнулось головой в
какую-то изгородь и решительно не пожелало с нею расстаться, а осел мисс
Тагс так развеселился при виде этого, что уперся передними ногами в землю и
стал брыкать задними, что выходило у него весьма грациозно, но вызывало
некоторую тревогу у окружающих.
суматохи. Обе дамы принялись испускать душераздирающие вопли; что же
касается мистера Симона Тагса, то помимо испытываемой им сильной боли он еще
страдал душевно оттого, что должен был оставаться безучастным свидетелем
бедственного положения дам, не имея возможности прийти к ним на помощь,
поскольку его левая нога была плотно зажата между ослом и стеной. Однако
соединенными усилиями обоих мальчишек, которым пришла в голову остроумная
мысль накрутить хвост самому непослушному ослу, порядок был восстановлен
значительно быстрее, чем можно было ожидать, и кавалькада двинулась дальше.
беспощадно гнать их.
товарищу, как бы желая истолковать слова мистера Симона в том смысле, что в
пощаде нуждаются не столько животные, сколько ездоки.
какой прекрасный здесь вид - не правда ли, мистер Тагс?
глаза. Белинда потупилась и слегка придержала своего осла. Симон Тагс
бессознательно сделал то же самое.
Симона Тагса.
Симон... я принадлежу другому.
этом заявлении.
вы хотели сказать?
суждено было встретить благородного юношу с любящим сердцем - с чуткой душой
- способного понять и оценить чувства, которые...
ли я поверить моим... Ну, ты! (Последнее прозаическое восклицание относилось
к ослу, который, свесив голову между передних ног, разглядывал свои копыта с
крайне обеспокоенным видом.)
мистер Симон Тагс. "Го-го-го!" усердствовали мальчишки; и показался ли ослу
обидным повелительный тон мистера Тагса, или его напугал топот сапог того,
кто олицетворял сейчас хозяйскую власть, или, наконец, он воспылал
благородным стремлением обогнать других ослов, - но достоверно одно: лишь
только очередное "го-го-го!" достигло его слуха, он понесся вперед таким
аллюром, что у мистера Симона тут же сорвало с головы шляпу, и в мгновение
ока доставил своего всадника к гостинице Пегуэлл-Бэй, где тому даже не
пришлось тратить усилий, чтобы спешиться, так как он с ходу вылетел из седла
головой вперед прямо в дверь.
служителей он снова обрел вертикальное положение; не на шутку испугалась за
сына миссис Тагс, и мучительной тревогой терзалась капитанша Уотерс. Вскоре,
однако, выяснилось, что все кончилось почти одинаково благополучно для него
и для осла - он спасся, а осел пасся, - и больше ничто не омрачало
праздника. Мистер и миссис Тагс вкупе с капитаном уже распорядились, чтобы
стол был накрыт в садике за гостиницей; туда и подали завтрак - большие
креветки на маленьких тарелочках, крошечные порции масла, хлеб с хрустящей
корочкой и эль в бутылках. На небе не было ни облачка; садовую лужайку
украшали цветы в горшках; книзу под обрывом плескалось море, раскинувшееся
вдаль насколько хватал глаз, а в море там и сям белели паруса, похожие
издали на аккуратно подрубленные батистовые платочки. Креветки были отменны,