работы, но сейчас же безмятежно принялась за нее снова, покачав головой, -
ты обязательно скажешь мне какую-нибудь глупость.
принялась раскачивать над полом, но вдруг залилась слезами и пролепетала:
видом, просматривая только что распечатанное письмо. - Какая ты дурочка!
Тарвидропа-младшего из танцевальной академии, а мистер Тарвидроп-старший
(он, право же, настоящий джентльмен) дал свое согласие, и я прошу и умоляю
вас, мама, тоже дать согласие, потому что без него я никогда не буду
счастлива. Никогда, никогда! - всхлипывала Кедди, начисто позабыв о своих
обидах и обо всем на свете, кроме любви к матери.
миссис Джеллиби, - какое это счастье, что я так занята и обязана
сосредоточиться на чем-то одном. Кедди обручилась с сыном какого-то учителя
танцев... водит знакомство с людьми, которые интересуются судьбами
человечества не больше, чем она сама! И это в то время, как мистер Куэйл,
один из виднейших филантропов нашего века, сказал мне, что готов сделать ей
предложение!
проговорила Кедди, всхлипывая.
благодушием распечатывая следующее письмо. - Я в этом не сомневаюсь. Как ты
могла относиться к нему иначе, если у тебя нет и крупицы тех интересов,
которыми он так переполнен? Если бы общественные обязанности не были моим
любимым детищем, если бы я не была занята обширными предприятиями мирового
масштаба, все эти мелочи, признаюсь, могли бы меня глубоко огорчать, мисс
Саммерсон. Но могу ли я допустить, чтобы сумасбродства Кедди (от которой я
ничего другого и не ожидаю) встали преградой между мной и великим
африканским материком? Нет. Нет, - повторила миссис Джеллиби спокойным,
ясным голосом и с приятной улыбкой, продолжая распечатывать и сортировать
письма. - Нет, конечно.
его, что просто не находила слов. Кедди, по-видимому, тоже совершенно
растерялась. А миссис Джеллиби по-прежнему вскрывала и сортировала письма,
время от времени повторяя ласковым голосом и с невозмутимой улыбкой:
не сердитесь?
задавать мне такие вопросы после того, как я тебе рассказала о своих
заботах, поглощающих все мое внимание, - ответила миссис Джеллиби.
Кедди.
миссис Джеллиби, - и даже испорченное дитя; а ведь ты могла бы посвятить
себя грандиозной общественной деятельности. Но шаг сделан, я наняла
мальчика, и говорить больше не о чем. Нет, Кедди, пожалуйста, не надо, -
проговорила миссис Джеллиби, когда Кедди попыталась ее поцеловать, - не
мешай работать; дай же мне разобраться в этой куче бумаг до прихода
послеобеденной почты!
пришлось ненадолго задержаться, так как Кедди сказала:
погрузиться в созерцание какой-то неведомой дали. - Ты опять? Кого привести?
должно быть, осточертели. - Если уж тебе так хочется, приведи его как-нибудь
вечером, когда не будет ни собрания Главного Общества, ни совещания Отдела,
ни заседания Подотдела. Тебе придется согласовать этот визит с расписанием
моих занятий. Дорогая мисс Саммерсон, вы были очень любезны, что пришли сюда
помочь этой глупышке. До свидания! Сегодня утром я получила еще пятьдесят
восемь писем от рабочих семейств, желающих ознакомиться с различными
деталями вопроса о культивировании кофе и туземцев, значит мне незачем
просить извинения за то, что у меня так мало досуга.
спускались по лестнице, снова зарыдала, бросившись мне на шею и говоря, что
лучше бы ее выбранили, чем отнеслись к ней так безучастно, а потом
призналась, что ей почти не во что одеться, и она прямо не знает, как ей
удастся выйти замуж прилично. Однако я постепенно утешила ее, заведя
разговор о том, как много она будет делать для своего несчастного отца и
Пищика, когда заживет своим домом; и вот, наконец, мы спустились вниз, в
сырую темную кухню, где Пищик валялся на каменном полу со своими братцами и
сестрицами и где мы затеяли с ними такую возню, что я побоялась, как бы меня
не разорвали на куски, и поскорее принялась рассказывать им сказки. Время от
времени я слышала у себя над головой громкие голоса, доносившиеся из
столовой, и грохот падающей мебели. Грохот, боюсь, объяснялся тем, что
бедный мистер Джеллиби все еще силился разобраться в своих делах, но после
каждой бесплодной попытки отрывался от обеденного стола и устремлялся к
окну, намереваясь выброситься из него во дворик.
думала о помолвке Кедди, твердо надеясь, что (несмотря на мистера
Тарвидропа-старшего) девушка будет счастливее, чем теперь. Да, думала я, и
она и муж ее едва ли когда-нибудь поймут, что представляет собою в
действительности "Образец хорошего тона"; что ж, тем лучше для них, и стоит
ли желать им узнать истину? Я лично вовсе не хотела, чтобы они эту истину
узнали, и мне даже было почти стыдно, что сама я не вполне верю в мистера
Тарвидропа-старшего. И еще я смотрела на звезды и думала о тех, кто
путешествует по дальним странам, и о звездах, которые видят они, и
надеялась, что, быть может, и на мою долю выпадет благодать и счастье
приносить пользу кому-нибудь по мере моих слабых сил.
что я, наверное, села бы и расплакалась от умиления, если бы не знала, что
это будет им неприятно. Все в доме от первого до последнего человека
приветствовали меня с такими сияющими лицами, разговаривали со мной так
весело и были так рады хоть чем-нибудь мне услужить, что во всем мире,
думалось мне, не нашлось бы никого счастливее меня.
заставили меня подробно рассказать про Кедди, и я болтала, болтала, болтала
без умолку. Наконец я ушла к себе наверх, краснея при мысли о том, как я
разглагольствовала, и вдруг услышала негромкий стук в дверь. Я сказала:
"Войдите!", и в комнату вошла хорошенькая маленькая девочка, чистенько
одетая в траурное платье, и сделала мне реверанс.
Чарли.
ее. - Как я рада видеть тебя, Чарли!
голосом, - я теперь ваша горничная.
еще он шлет привет.
ямочкам на ее щеках. - Том в школе, позвольте вам доложить, и учится так
хорошо! А маленькая Эмма, мисс, она у миссис Блайндер, мисс, и о ней так
заботятся! А Том давно уже поступил бы в школу, а Эмма перешла бы к миссис
Блайндер, а я приехала бы сюда, но мистер Джарндис считал, что Тому, и Эмме
и мне надо было сначала привыкнуть к тому, что придется нам жить врозь, -
ведь мы такие маленькие! Не плачьте, пожалуйста, мисс!
вам доложить, мисс, мистер Джарндис шлет привет и думает, что вы захотите
давать мне уроки. И, позвольте вам доложить, Том, и Эмма! и я - мы будем
видеться раз в месяц. И я так счастлива и так благодарна, мисс, -
воскликнула Чарли от полноты сердца, - и я постараюсь быть такой хорошей
горничной!
благодаря вам, мисс.
хозяйкой. Позвольте вам доложить, мисс, это вам маленький подарок от него -
с приветом; и все это он сделал из любви к вам. Мне и Тому приказано это
запомнить.
расхаживать по комнате с хозяйственным видом и прибирать все, что попадалось
под руку. Но вдруг Чарли подкралась ко мне сбоку и проговорила:
ГЛАВА XXIV