считаю нужным повторять, какой милости я от вас жду. Свое обещание я
выполнил. Исполните ли вы свое?
одним условием - никакой огласки.
Пуатье, сидевшая почти рядом с королем, не тронулась с места и слышала весь
дальнейший разговор.
твердо:
даже получите то, чего желаете и что, безусловно, заслужили, мы все-таки
будем еще в долгу перед вами. Итак, возьмите это кольцо. Завтра в восемь
часов утра предъявите его коменданту Шатле. Он будет нами предупрежден, и вы
немедленно получите то, ради чего так свято и доблестно боролись.
удержавшись, упал к ногам короля. Сердце бешено колотилось, на глазах
выступили слезы.
душой!.. Это так же верно, как и то, что в случае отказа я бы возненавидел
вас.
Успокойтесь. И чтобы немного отвлечься, расскажите нам всю эту неслыханную
историю взятия Кале. По-моему, об этом можно говорить и слушать без конца.
раз повторять одни и те же подробности.
вопросами юного героя.
в нем только друга и приближенного своего брата, пожелал представить его
королеве.
того, кто принес королю столь радостную весть. Но сделала она это с холодком
и высокомерием, и ее презрительный взгляд никак не гармонировал со
сказанными ею словами. Габриэль чувствовал этот холод лживой любезности, под
маской которой таились тайная насмешка и скрытая угроза.
причину своих дурных предчувствий. И в самом деле, едва он бросил взгляд в
сторону короля, как с ужасом увидел: к Генриху подходит Диана де Пуатье и
что-то говорит ему со злой и пренебрежительной усмешкой. Затем она подозвала
коннетабля, и тот тоже что-то начал втолковывать королю.
момент, когда сердце его зашлось в смертельной тревоге, к нему с веселой
улыбкой стремительно подлетела Мария Стюарт и засыпала его уймой похвал и
расспросов. Обеспокоенный Габриэль отвечал невпопад.
- обратилась она к Франциску, своему юному супругу, который не преминул
добавить к восторгам жены и свои собственные.
вздохнул Габриэль, не спуская глаз с возбужденной троицы.
чудесный подвиг! - продолжала Мария Стюарт с присущей ей грацией. - Ах, если
бы я могла вас отблагодарить, как и король! Но женщина, увы, не имеет в
своем распоряжении ни титулов, ни чинов.
Габриэль, а сам подумал: "Король все слушает ее и не возражает!.. "
фиалок, который прислал мне турнелльский садовник? Так вот, господин
д'Эксмес, с разрешения дофина я подношу вам эти цветы в память о сегодняшнем
дне! Вы принимаете?
Стюарт. - Возможно, мне предстоят горести, но я никогда не почувствую себя
несчастной, пока у меня будут цветы. Вот почему, господин д'Эксмес, я
преподношу их вам, счастливому победителю.
счастливый победитель в утешении больше, чем кто-либо другой?
чем-то мучительно размышлял и все ниже склонял голову перед доводами госпожи
де Пуатье и коннетабля.
королем и говорит сейчас именно о нем, Габриэле, и о его отце.
оставила его.
блестящим успехом.
но и для почетных поражений. Я горжусь, что вовремя сумел разгадать ваши
достоинства, и сожалею только о том, что мне не пришлось разделить вместе с
вами честь высокого подвига, который принес вам счастье, а Франции - славу.
пришлось на поле битвы быть в разных лагерях!
Габриэль.
с каждым днем множатся и в конце концов возмутятся против этих жестоких и
бесчестных гонений. Боюсь, что в один прекрасный день две партии превратятся
в две армии.
улицу Святого Якова, сохранили за собой полную свободу действий. Но, сдается
мне, вы сейчас настолько в чести, что не сможете не вступить в армию короля,
ведущую борьбу с так называемой ересью!
с чистой совестью восстану вместе с угнетенными против угнетателей.
Габриэль! Что с вами?
встречи!
после чего Монморанси тут же удалился, торжествующе взглянув на Диану.
королю, осмелился сказать ему:
входил, он немного воспрянул духом. Потом, потрогав пальцем королевское
кольцо, он вспомнил слова Генриха II, слова, которые исключали всякие
сомнения, всякую двусмысленность: "Вы немедленно получите то, ради чего вы
так свято и доблестно боролись". И все-таки эта ночь, отделявшая его от
решающего мгновения, показалась ему длиннее года!
XXIX. ПРЕДОСТОРОЖНОСТЬ
мучительные часы. Вернувшись домой, он не перекинулся ни единым словом ни со
слугами, ни с кормилицей. С этой минуты для него началась новая жизнь -
молчаливая, напряженная, насыщенная действием. Все, что он пережил в эту
ночь - обманутые надежды, смелые решения, замыслы отмщения, мечты о любви, -
все это он похоронил в своей душе.
короля. Оно должно было открыть все двери не только ему, но и его отцу.
одетый и вооруженный, как для долгого путешествия, он спустился вниз. Слуги
засуетились. Четыре добровольца из его отряда окружили Габриэля. Но он всех
дружески поблагодарил и отпустил, оставив при себе только пажа Андре и
Алоизу.
друзей из Кале - Жана Пекуа и его жену Бабетту. Возможно, мне не придется
самому их встретить, но и в мое отсутствие прими их как подобает и обращайся
с ними так, как будто они мне брат и сестра.
достаточно одного вашего слова. Не беспокойтесь, у ваших гостей будет все,
что нужно.
поговорим с вами, Андре... У меня есть несколько важных поручений, и вам
придется ими заняться, поскольку вы замещаете Мартен-Герра.
ничего не придется делать, но если я не вернусь ни сегодня, ни завтра, ни