read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Вняв уговорам фрау Штер, присоединившейся к ним, они все вместе зашли в
кафе курзала, чтобы доставить удовольствие бедняжке Карен, которая, желая
выразить свою благодарность, все время держала руки сложенными. Здесь тоже
играла музыка. Небольшим оркестриком, с одетыми в красные фраки музыкантами,
управляла первая скрипка - не то чех, не то венгерец он стоял отдельно от
оркестрантов, среди танцующих пар, и яростно водил смычком, сопровождая свою
игру огненными телодвижениями. За столиками было по-светски оживленно.
Подавались дорогие напитки. Кузены заказали оранжад для себя и своей
подопечной, так как было жарко и пыльно, а фрау Штер потребовала ликеру. В
эти часы, заявила она, тут еще не настоящее веселье. Танцуют вовсю только
вечером сюда нахлынут многочисленные пациенты из различных лечебных
заведений и "дикие", живущие в отелях и в курзале, и не один тяжелобольной,
танцуя, отправился отсюда прямо на тот свет, после того как осушил до дна
чашу наслаждений и у него перед финалом в последний раз хлынула горлом кровь
i dulci ju ilo*. Фрау Штер, по своему глубокому невежеству, образовала это
i dulci ju ilo самым невероятным образом: первое слово она взяла из словаря
итальянских музыкальных терминов, который имелся у ее мужа, - оно, видимо,
являлось искаженным "dolce", второе напоминало что-то вроде "юбилея" или бог
весть что в том же роде - кузены одновременно сунули в рот соломинки,
торчащие из бокалов, как только услышали эту латынь но Штериха ничуть не
обиделась напротив, выставив свои заячьи зубы, она с помощью всяких
ядовитых намеков попыталась вызнать, каковы отношения между этими тремя
молодыми людьми, - одно в них, по ее глубокому убеждению, было ей совершенно
ясно: конечно, этой девице очень удобно, при ее мизерных средствах, иметь в
качестве покровителей одновременно двух столь галантных рыцарей. Менее
понятным представлялось ей отношение к Карен самих рыцарей но, невзирая на
всю свою глупость и неотесанность, она, с чисто женской интуицией, все же
нашла какое-то решение этого вопроса, правда - неполное и банальное ибо она
сообразила и язвительно дала понять, что истинным и подлинным рыцарем здесь
является именно Ганс Касторп, влечение которого к мадам Шоша было ей
известно, а молодой Цимсен только так, на ролях ассистента, и что его
двоюродный брат покровительствует этой выдре Карстед, желая хоть как-нибудь
вознаградить себя за то, что приблизиться к другой ему никак не удается
такая догадка была вполне достойна фрау Штер, этой мещанки, и лишена всякой
моральной глубины, почему Ганс Касторп и ответил лишь усталым, презрительным
взглядом, когда она, пошло его поддразнивая, высказала ее. Дружба с
бедняжкой Карен, конечно, служила некоторой заменой и помогала ему забыться,
так же как и все его филантропически нравственные начинания. То
удовлетворение, которое он испытывал, когда кормил кашей страдалицу
Малинкрод, выслушивал повествование господина Ферге об испытанном им адском
плевральном шоке или видел, как бедняжка Карен от радости и благодарности
всплескивает руками с облепленными пластырем кончиками пальцев, - это
удовлетворение хоть и было, конечно, не столь уж непосредственным и
бесспорным, но все же чистым и естественным оно рождалось из совсем иного
духовного строя, нежели тот, от чьего имени Сеттембрини выступал как
педагог, однако молодому Гансу Касторпу казалось, что и к этому строю
применимы слова lacet ex eriri.
______________
* В миг сладостного торжества (лат.).

Домик, в котором жила Карен Карстед, стоял недалеко от водостока и
полотна узкоколейки, по пути в деревню, и кузенам было очень удобно заходить
за ней во время обязательной прогулки после первого завтрака. И если они шли
этой дорогой в сторону деревни, чтобы выйти на главный проспект, то перед
ними высился малый Шьяхорн, за ним справа выступали три зубца, называвшиеся
"Зеленые башни", теперь также покрытые ослепительно блестевшим на солнце
снегом, а еще дальше справа - вершины Дорфберга. На одной четверти его
высоты тянулось кладбище "Деревни", окруженное стеной, оттуда, наверно,
открывался красивый вид на озеро, почему оно и могло служить целью для
прогулок. Однажды они и поднялись туда в чудесное утро - все дни теперь были
чудесные: безветренные, солнечные, ярко-синие, жарко-морозные и
бело-сверкающие. Кузены, один кирпично-красный, другой бронзовый от загара,
были только в костюмах - не таскать же с собой пальто при таком солнце, -
молодой Цимсен в спортивной одежде и резиновой обуви для хождения по снегу,
Ганс Касторп тоже, но в длинных брюках, так как физически не мог привыкнуть
носить короткие. Уже шел февраль нового года. Верно, цифра года изменилась,
после того как Ганс Касторп приехал сюда наверх, и уже писалась другая,
следующая. На часах мирового времени передвинулась на единицу одна из
больших стрелок, - конечно, не самая большая, отмеряющая тысячелетия, -
немногие из ныне живых будут присутствовать при этом а также и не та,
которая отмечала столетия или даже десятилетия, нет, не она. Но все же
стрелка, отмечающая годы, передвинулась, притом совсем недавно, хотя с тех
пор как Ганс Касторп стал жить здесь наверху, года еще не прошло, а всего
немногим больше шести месяцев но теперь она опять стояла неподвижно, как
стрелки на некоторых больших часах, передвигающиеся только каждые пять
минут. И пока тронется с места эта годовая стрелка, должна еще десять раз
передвинуться месячная стрелка, а это в несколько раз больше, чем за все то
время, что Ганс Касторп здесь прожил, - февраль не считался, ведь если он
уже пришел, то и прошел, что разменено, то и растрачено.
Итак, трое молодых людей однажды отправились на дорфбергское кладбище -
ради точности отчета следует упомянуть и об этой прогулке. Инициатива
принадлежала Гансу Касторпу, и вначале Иоахим колебался, опасаясь за
бедняжку Карен, но потом признал и согласился с тем, что нелепо играть с ней
в прятки и уж так оберегать ее, как себя оберегала трусиха Штер, от всего,
что напоминало об exitu 'e*. Дело в том, что Карен Карстед еще не
предавалась самообману, обычному при последней стадии болезни, но отлично
понимала, в каком она состоянии и признаком чего является этот некроз
пальцев. Знала она также, что бессердечные родственники не захотят и слышать
о такой роскоши, как перевоз ее тела на родину, и что после кончины ей
отведут скромное местечко там, наверху, на деревенском кладбище. И, пожалуй,
такая прогулка была для нее с моральной точки зрения более подходящей, чем,
например, бобслейные состязания и кино кроме того, посещение лежавших там,
наверху, являлось как бы актом товарищеского внимания, если оно не было
просто прогулкой или не имело целью осмотр кладбища как местной
достопримечательности.
______________
* Здесь - о смертельном исходе (лат.).

Они медленно поднимались гуськом, так как расчищенная в снегу дорожка
давала возможность идти только по-одному, поравнялись с последними, высоко
стоящими на склоне виллами, потом виллы оказались уже под ними, опять
открылся знакомый ландшафт во всей его зимней красоте, но более широкий, с
чуть сдвинутой перспективой. Он развертывался на северо-восток, в сторону
устья долины открылся и долгожданный вид на озеро, замерзшее в своей
лесистой оправе, засыпанное снегом, а за дальним берегом горные склоны как
будто сходились и, одна другой выше, вздымались в голубое небо незнакомые
вершины. Молодые люди на все это поглядели, стоя в снегу перед каменными
кладбищенскими воротами, затем вошли через железную калитку, которая была не
заперта, а только притворена.
И здесь были расчищены дорожки, между обнесенными решетками, покрытыми
пухлым снегом одинаковыми могильными холмиками, с крестами каменными и
металлическими, с небольшими памятниками, которые были украшены медальонами
и надписями. Кругом тишина, ни души. Безмолвие, уединенность и покой
казались здесь как-то по-особенному глубокими и таинственными, и в их
сложный смысл было нелегко проникнуть маленький каменный ангел или божок,
стоявший среди кустов в снежной шапочке слегка набекрень, приложив палец к
губам, очень подходил для гения этого места, другими словами - для гения
молчания, такого молчания, которое очень отличалось от речи, было ее полной
противоположностью, то есть умолканием, не имевшим ничего общего с пустотой
и бессодержательностью, - удобный случай для обоих мужчин, чтобы снять
шляпы, будь они в шляпах. Но они были без них, Ганс Касторп тоже, поэтому,
идя гуськом за Карен Карстед, они почтительно опустили головы, ступали на
цыпочках и слегка наклонялись то вправо, то влево.
Кладбище было неправильной формы, сначала оно тянулось узким
прямоугольником к югу, затем расходилось, тоже прямоугольниками, на две
стороны видимо, его много раз вынуждены были расширять и к нему, один за
другим, добавлялись участки. И все-таки, казалось, оно опять полно и вдоль
ограды, и внутри, где были менее привилегированные места, - Клочка земли
свободного не найдешь для новой могилы. Трое пришельцев довольно долго
ходили неслышно по узеньким тропкам и переходам между надгробиями,
останавливаясь то тут, то там, чтобы прочесть чье-нибудь имя, а также дату
рождения и смерти. Памятники и кресты были очень скромны, без всякой
пышности. Что касается надписей, то здесь были похоронены люди со всех
концов света - встречались фамилии английские, русские и вообще славянские,
а также немецкие, португальские и многие другие однако даты
свидетельствовали о хрупкости этих людей, масштабы жизни были очень
невелики, время от рождения до смерти почти всегда не превышало двадцати лет
- молодежь почти сплошь - зрелых здесь не попадалось, все народ непрочный
отовсюду съехались они в эту долину и перешли окончательно к горизонтальной
форме существования.
В этой обители последнего упокоения, где-то среди тесноты надгробий,
они увидели местечко длиной как раз с человеческое тело, между двумя
могилами с металлическими венками, и невольно все трое приостановились перед
ним. Так стояли они, девушка немного впереди своих спутников, и читали
горестные надписи на камнях: Ганс Касторп - в непринужденной позе, скрестив
руки на груди его рот приоткрылся, взгляд стал каким-то дремотным молодой
Цимсен - весь подтянувшись и не только строго выпрямившись, но даже слегка
откинувшись назад, причем оба с двух сторон одновременно заглянули тайком в
лицо Карен Карстед. Но она все-таки заметила их взгляды и продолжала стоять,
скромно и смущенно, слегка наклонив голову набок, потом улыбнулась



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 [ 83 ] 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.