АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- И ты убил ее.
- Она сама убила себя - алкоголем, как ты сказала.
- Ты позволил ей это сделать.
- Она опозорила себя. Я не позволил бы ей и меня опозорить.
- Ты убиваешь все, что стоит на твоем пути, не так ли?
Он безрадостно улыбнулся.
- А разве на руках Шахерезады нет крови?
Глаза Бхаджат на мгновение вспыхнули. А затем она ответила:
- Я - дочь своего отца.
Аль-Хашими кивнул.
- И что же у тебя намечено дальше? Отцеубийство?
- Если будешь послушным - нет. Хватит и уничтожения всего,
построенного тобой. Но если ты причинишь нам какие-то затруднения, то
поверь мне, они убьют тебя, не задумываясь.
- Здесь присутствует Хамуд, - сказал аль-Хашими. - Я знаю, что ему
очень нравится убивать.
Она подняла брови.
- Ты настолько хорошо знаешь Хамуда?
- Да.
- Я смогу справиться с ним, если вы все будете вести себя
благоразумно.
- И я некогда думал, что смогу справиться с ним.
- Ты во многом ошибся, не так ли? - зло улыбнулась Бхаджат.
Игнорируя ее выпад, он спросил:
- А как насчет Освободителя? Он тоже пленник?
- Да. Одно время он мог бы стать нашим вождем. Но он такой же старый
и коррумпированный, как и остальные из вас.
- Он - человек высоких принципов, - заметил аль-Хашими. - И из-за
этого с ним очень трудно договориться.
- Я с ним договорюсь, - пообещала Бхаджат.
Аль-Хашими поколебался.
- Значит, это правда. Ты действительно предводительница шайки.
- Это кажется столь уж странным?
- Я думал, Хамуд...
- Хамуд мнит себя вождем. Он выкрикивает приказы, но приказывает он
то, что говорю ему я.
- Понятно.
- Возвращайся и скажи остальным, что мы нашли для них квартиры в
одном из жилых комплексов.
Но если они причинят нам хоть малейшее затруднение, бойцы перебьют их
всех до одного.
- Пути Аллаха трудно постичь.
- Да вообще-то не очень, - ответила Бхаджат, жар гнева растопил ее
ледяное безразличие к отцу. - Когда убиваешь человека, виноватого только в
том, что он полюбил твою дочь, то следует ожидать, что Аллах покарает тебя
за это преступление.
Шейх уставился на дочь.
- А... так вот почему...
- Да. - Глаза ее загорелись. - Именно потому. Кровь за кровь. Ты убил
мою любовь; ты уничтожил мою жизнь. И теперь я уничтожу все, что ты строил
целую жизнь. Все!
А в основании театра, на огромной электронной карте еще один веселый
зеленый огонек замигал красным, показывая, что Спутник Солнечной Энергии
отключили. Весь регион побережья Мексиканского залива в США, от Нового
Орлеана до Тьямпа-Бей, переключился с желтого цвета на темный, мрачный
красный.
Хамуд сел на край заставленного фруктами стола и шумно откусил часть
груши. Сок побежал ему по бороде.
- Так вот, значит, где живут миллиардеры, - проговорил он. Еще трое
партизан стояли в нескольких футах позади своего главаря и ухмылялись
Гаррисону и Арлен.
Гаррисон прожигал Хамуда взглядом с кресла-каталки.
- Что вы имеете в виду, черт возьми, под "захватили "Остров номер 1"?
Это невозможно!
Хамуд рассмеялся, чуть нагнулся вперед и с размаху нанес старику
оплеуху тыльной стороной руки.
Стоявшая рядом с креслом Арлен шагнула в мертвую зону широко
размахнувшейся руки Хамуда и ударила его негнущимися пальцами по горлу.
Хамуд полетел назад, опрокинув стол, фрукты разбивались и катились во всех
направлениях. Арлен перепрыгнула за ним через упавший стол, но двое
партизан схватили ее за руки и болезненно выкрутили их за спину. Она
врезала одному из них каблуком по ноге. Тот взвыл и выпустил ее руку.
Когда она ударила другого локтем, из-за упавшего стола поднялся,
разинув рот и держась одной рукой за горло, Хамуд. Пока трое партизан
боролись с одной рыжей женщиной, Гаррисон уносился на кресле к спальне.
Хамуд, шатаясь встал на ноги и вытянул руку. Схватив Арлен за волосы, он
рванул ее назад с достаточной силой, чтобы заставить ее закричать. Один из
партизан врезал ей в живот прикладом автомата, и она согнулась пополам.
Хамуд отпустил ее волосы. Она рухнула на пол.
- Возвращайся сюда, а то мы убьем ее! - крикнул он Гаррисону.
Старик остановил каталку в дверях соседней комнаты. Он медленно
повернулся и возвратился к ним, его морщинистое лицо побелело от ярости.
Хамуд ткнул Арлен в спину носком сапога. Та не потеряла сознания. Ее
полные ненависти глаза прожигали его взглядом.
- Ты будешь оставаться тут без движения, - тихо велел ей Хамуд, -
иначе мы застрелим этого глупого старика.
Ее пальцы сжимались, словно когти, но в остальном она не
шевельнулась.
Хамуд повернулся к Гаррисону.
- Смелая сотрудница, - заметил он, - показав на распростертую Арлен.
- Она боится только одного, - как бы не пострадал ты.
- Оставьте нас в покое, - произнес слабым старческим голосом
Гаррисон. - Убирайтесь вон и оставьте нас в покое.
- Сперва мы должны обыскать этот дом и убедиться, что у вас нет
никакого оружия для применения против нас. - Он кивнул, и трое партизан
направились к другим комнатам. - Если вы будете здесь вести себя тихо,
будете жить.
Гаррисон беспомощно сидел в кресле, уставясь на высовывающийся из
кобуры Хамуда пистолет. Он слышал из спальни грохот, потом треск рвущейся
материи, звуки взламывания и резкий смех.
- Мои люди обыскивают очень тщательно, - насмешливо заметил Хамуд.
Слава богу, они не смогут добраться до произведений искусства,
говорил себе Гаррисон. Им никогда не найти подземного хранилища, а даже
если и найдут, то не откроют его, не зная компьютерных кодов. Все будет в
сохранности.
Казалось, они разносили дом много часов. Из всех комнат Гаррисон
слышал, как там что-то бьется, рвется, ломается. Арлен лежала без
движения, не шевелясь. Но он видел у нее в глазах слезы бессильной ярости.
Наконец они закончили. Трое юнцов вразвалочку вошли в гостиную,
повесив автоматы на плечи, к их собственным мешковатым комбинезонам
пристали обрывки белья и яркие цветные лоскутья с каких-то платьев Арлен.
Один из них намотал на шею лифчик. Другой грыз ножку варенного цыпленка.
- Никакого оружия, - доложил лифчиконосец. - Мы обыскали очень
хорошо.
- Хорошо, - кивнул Хамуд и повернулся к Арлен. - Можете теперь
встать, прекрасная дама.
Медленно, едва сдерживая гнев, она поднялась на ноги. Хамуд снова
кивнул, и двое парней крепко схватили ее за руки.
- Мы заберем ее с собой, - сказал Хамуд Гаррисону, - преподать ей
несколько уроков уважения.
- Нет! - Гаррисон с трудом поднялся на ноги. - Нет! Оставьте ее в
покое!
- Ты способен остановить нас, старик?
- Я... я дам вам нечто... нечто нужное вам...
Хамуд положил ладонь на грудь Арлен. Под тонкой шелковой тканью
блузки он почувствовал ее сосок. И сжал его. Сильно. Она не дрогнула, но
глядела прямо вперед, избегая встречаться взглядом с Гаррисоном.
- У меня есть то, что мне нужно, - сказал Хамуд. - Это будет
невысокой ценой за вашу жизнь, мистер Миллиардер. Мы даже отправим вам ее
обратно, когда закончим с ней.
Гаррисон остался стоять на дрожащих ногах. Понизив голос, вынуждая
себя быть спокойным, он сказал:
- Но то, что есть у меня, стоит миллионы... Только за одну из тех
вещиц, какие я могу отдать вам, вы сможете купить целый город, полный
женщин.
Хамуд посмотрел на него.
- О чем вы говорите?
- О сокровищах, парень, - голос Гаррисона сделался хрипловатым
мурлыканием. - Золоте и серебре. Вам не придется беспокоиться о банках и
кредитных чеках. Это такая добыча, которой позавидовал бы сам Сулейман
Великолепный.
- Где?
- Под землей. Неподалеку отсюда. В хранилище... вроде пещеры
Али-Бабы, где сорок разбойников держали свои сокровища.
Глаза Хамуда сузились.
- Если ты шутишь надо мной...
- Никаких шуток! Там больше золота и серебра, чем видело в жизни
большинство людей. И алмазы, рубины... жемчужины величиной с твой кулак.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 [ 84 ] 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97
|
|