затея вам не по душе, я живо выбросил бы это из головы, - искренне ответил
он. - Я уже договорился об аренде на ферму в Нижнем Уэзербери, и с
благовещения она перейдет в мои руки. Вы знаете, одно время я получал долю
дохода с этой фермы. При всем том я вел бы и ваши дела, если бы не пошли
толки про нас с вами.
Какие же?
мораль, почему же теперь боитесь выступить в такой роли?
толкуют, будто я тут все разнюхиваю, рассчитываю заполучить ферму бедняги
Болдвуда и задумал в один прекрасный день прибрать вас к рукам.
сказать, так не браните же меня!
ухом у нее выпалила пушка, однако вид у нее был ничуть не испуганный.
спокойно сказала она. - Это слишком нелепо... слишком рано... об этом
думать!
подобном, думается, вы сами знаете. Разумеется, у меня и в уме не было
жениться на вас. Вы же сами сказали, что это слишком нелепо.
слишком нелепо.
сказала: слишком рано... Это, конечно, не важно... ничуть не важно... Но я
хотела сказать одно: слишком рано... Только и всего, мистер Оук, и вы должны
мне поверить!
почти ничего не удалось разглядеть.
бы мне знать только одно: позволите ли вы мне любить вас, добиваться вас и в
конце концов на вас жениться... Если бы мне это знать!
она его. - Это доказывает, что вы ни чуточки не любите меня и готовы были
меня покинуть, как все остальные. Это было прямо бесчеловечно с вашей
стороны! Ведь я была вашей первой и единственной любимой, а вы - моим первым
поклонником. Уж я вам этого не забуду!
радостная улыбка не покидала его лица. - Вы же знаете, как оно было: я,
холостяк, вел дела такой привлекательной молодой женщины, и мне ох как
солоно приходилось! Ведь люди знали, какие у меня к вам чувства, а тут еще
принялись распускать про нас сплетни, - вот мне и подумалось, что это может
бросить на вас тень... Никому невдомек, сколько я из-за этого перетерпел да
перемучился!
воскликнула она, вставая. - Я стала куда больше думать о вас с тех пор, как
вообразила, что вы больше не хотите меня видеть. Но мне пора уходить, а то
меня хватятся... А знаете, Габриэль, - с легким смехом добавила она, когда
они направились к дверям, - ведь можно подумать, что я приходила к вам
свататься, - какой ужас!
дудку немало миль и немало лет, чудесная моя Батшеба, и грешно было бы вам
не заглянуть ко мне разочек.
условиях берет в аренду Нижнюю ферму. Они очень мало говорили о своих
чувствах. Такие испытанные друзья, очевидно, не нуждались в пышных фразах и
пылких излияниях. Столь глубокая, прочная привязанность возникает (правда, в
редких случаях), когда двое людей, встретившихся в жизни, сперва
поворачиваются друг к другу самыми трудными сторонами характера и лишь со
временем обнаруживают лучшие свои черты; поэтому романтика постепенно
прорастает сквозь толщу суровой прозаической действительности. Такое
прекрасное чувство - camaraderie {Товарищество (франц.).} обычно зарождается
на почве общих интересов и стремлений и, к сожалению, редко примешивается к
любви представителей разных полов, потому что мужчина и женщина объединяются
не для совместного труда, а для удовольствий. Но если счастливое стечение
обстоятельств позволяет развиться подобному чувству, то лишь такая сложная
любовь бывает сильна как смерть, - любовь, которую не загасить никаким
водам, не затопить никаким потокам, любовь, в сравнении с которой страсть,
обычно присваивающая себе это имя, - лишь быстро рассеивающийся дым.
ГЛАВА LVII
события, описанного в предыдущей главе, - и он просидел добрый час,
размышляя о том, как ему выполнить в точности ее пожелание.
- сказал он себе наконец. - Значит, первым делом разрешение.
неслышным шагом из дома судки. На обратном пути он услыхал чьи-то тяжелые
шаги и, обогнав шедшего впереди человека, обнаружил, что это Когген. Они
шагали вместе до самого селения, пока не поравнялись с узеньким переулочком,
проходившим позади церкви, где стоял коттедж Лейбена Толла; тот недавно
сделался приходским причетником и по воскресеньям все еще испытывал
смертельный страх, произнося суровые слова псалмов, которые никто не смел
повторять за ним.
осмелюсь вас спросить, мистер Оук?
расскажет Коггену все как есть, ведь Джан был верен ему и надежен как сталь
все годы, когда он страдал по Батшебе, и он сказал:
утром.
приходило на ум, да, приходило. Но держать все в тайности! Ну, да дело не
мое. Желаю вам с ней всяческого счастья!
и ей тоже, но справлять веселую свадьбу не больно-то пристало, вы сами
знаете почему. Батшебе уж очень не хочется, чтобы в церковь набился весь
приход глазеть на нее, - она боится этого и очень тревожится, - вот я и
стараюсь все так устроить, чтобы ей угодить.
шагая рядом с ним. - Старуха Лейбена Толла за полчаса раструбит об этом по
всему приходу.
же мне надобно с вечера его предупредить, - ведь работает он далеко и уходит
из дому спозаранку.
вызову Лейбена на улицу: надобно, мол, с ним потолковать, а вы стойте в
сторонке. Он выйдет, вы ему все и выложите. Ей нипочем не догадаться, зачем
он мне понадобился, а для отвода глаз я заброшу словечко-другое про
хозяйственные дела.
Толл. Она открыла сама.
пришлось ему отлучиться в Иелбери. Можете говорить со мной - я за него.
посоветоваться с Оуком.
в десять утра, - шепотом произнес Оук. - Чтобы он обязательно пришел да.
оделся по-праздничному.
должен прийти, - добавил от себя Джан. - Дело страсть какое важное. Видите
ли, ему придется засвидетельствовать ее подпись на бумаге, - тут она с одним
фермером заключает договор на долгие годы. Я выложил вам все как есть,
матушка Толл, оно бы и не следовало, да уж больно я люблю вас, хотя и
безнадежно.