комнаты, ни вы, ни девочка. Стоит вам выйти в сад - мы пропали.
хочу сказать, в очень плохое. Одна из этих преподобных очень больна. Значит,
на нас особенно не будут обращать внимания. Сдается мне, что она уже при
смерти. Ее соборуют. Вся обитель на ногах. Они заняты. Та, что отходит, -
святая. Сказать по правде, все мы тут святые. Между ними и мною только и
разницы, что они говорят: "наша келья", а я говорю: "мой закуток". Сначала
будут служить панихиду, а потом заупокойную обедню. Сегодня мы можем не
беспокоиться, но за завтра я не ручаюсь.
стены, она скрыта какими-то развалинами, окружена деревьями, из монастыря ее
не видно.
кажется, что здесь нас никто не увидит".
колокола.
ежеминутно в течение двадцати четырех часов, до выноса тела из церкви. А
девочки, видите ли, играют; если во время перемены у них закатится сюда
мячик, так они, несмотря на запрет, все равно прибегут сюда и будут всюду
совать свой нос. Эти херувимчики - настоящие чертенята!
кричать: "Глядите: мужчина!" Но сегодня опасаться нечего. Перемены у них не
будет. Весь день пройдет в молитвах. Слышите колокольный звон? Я вам
говорил: каждую минуту удар колокола. Это похоронный звон.
воспитание".
подняли бы они тут! И задали бы стрекача! Здесь мужчина - все равно что
чума. Вы сами видите, что мне к лапе привязывают бубенчик, словно я дикий
зверь.
вслух:
сначала отсюда выйти.
появились. Я-то могу считать, что вы упали с неба, потому что я вас знаю. А
монахиням требуется, чтобы вы вошли в ворота.
изборщиц. Так бывает всегда, когда кто-нибудь умирает. Она скончалась на
рассвете. Все обыкновенно умирают на рассвете. А вы не могли бы выйти тем же
путем, каким вошли? Скажите, - только не подумайте, что я собираюсь вас
допрашивать, - как вы сюда вошли?
на эту страшную улицу, приводила его в трепет. Вообразите себе, что вы
выбрались из леса, полного тигров, и вдруг вам дают дружеский совет
возвратиться в лес. Жан Вальжан представил себе весь квартал: всюду слежка,
дозоры, руки, протянутые к его вороту, и, быть может, на углу перекрестка -
сам Жавер.
сюда с неба.
Фошлеван. - Бог, наверно, взял вас на руки, чтобы разглядеть получше, а
потом выпустил. Только он хотел, чтобы вы попали в мужской монастырь, но
ошибся. Ну вот, опять звонят. Этим звоном предупреждают привратника, чтобы
он пошел предупредить муниципалитет, а уж тот предупредит врача покойников,
чтобы пришел осмотреть покойницу. Так уж водится, когда умирают. Наши
преподобные недолюбливают такие осмотры. Ведь врачи - это такой народ,
который ни во что не верит. Врач приподымает покрывало. Иногда даже
приподымает кое-что другое. Что это они так поспешили на этот раз
предупредить врача? Что случилось? А ваша малютка все еще спит. Как ее
зовут?
двор. Я постучусь. Привратник откроет. У меня за спиной корзина, в ней
малютка. Я выхожу. Дедушка Фошлеван вышел с корзиной - ничего странного в
этом нет. Вы скажете девочке, чтобы она сидела смирно. Ее не будет видно под
чехлом. На столько времени, сколько потребуется, я помещу ее у моей старой
приятельницы, глухой торговки фруктами на Зеленой дороге, у нее есть детская
кроватка. Я крикну ей в ухо, что это моя племянница и что я ее оставлю до
завтра у нее. А потом малютка вернется с вами, потому что я устрою так, что
вы вернетесь. Это непременно надо сделать. Но вы-то как отсюда выйдете?
Найдите способ, чтобы я мог выбраться отсюда в корзине и под чехлом, как
Козетта.
замешательства.
сказал: "Так и есть: она умерла". После того, как доктор подпишет пропуск в
рай, бюро похоронных процессий присылает гроб. Если скончалась игуменья, то
ее в гроб обряжают игуменьи; если монахиня, то обряжают монахини. Потом я
заколачиваю гроб. Это тоже мое дело, дело садовника. Садовник - он ведь
отчасти могильщик. Гроб ставят в нижний, выходящий на улицу, церковный
придел, куда не имеет права входить ни один мужчина, кроме доктора. Меня и
факельщиков за мужчин не считают. В этом самом приделе я забиваю гроб.
Факельщики приходят, выносят гроб - и с богом! Таким-то манером и
отправляются на небеса. Вносят пустой ящик, а выносят с грузом внутри. Вот
что такое похороны. De profundis {Из глубины взываю (лат.) - начало
заупокойной молитвы.}.
приоткрытым ртом и казалась ангелом, пьющим солнечное сияние. Жан Вальжан
загляделся на нее. Он больше не слушал Фошлевана.
Старый садовник спокойно продолжал переливать из пустого в порожнее.
закрыть. Это старинное кладбище, никаких уставов оно не соблюдает, мундира
не имеет и должно скоро выйти в отставку. Жаль, потому что оно удобное. У
меня там есть приятель, могильщик, дядюшка Метьен. Здешним монахиням дают
там поблажку - их отвозят на кладбище в сумерки. Префектура насчет этого
издала особый приказ. И чего-чего только не случилось со вчерашнего дня!
Матушка Распятие скончалась, а дядюшка Мадлен...
настоящим погребением! - подхватил Фошлеван.
гвоздя наколенник с колокольчиком и пристегнул его к колену.
укололся шпеньком от пряжки. Господин Мадлен! Не двигайтесь с места и ждите
меня. Видно, какие-то новости. Если проголодаетесь, то вот вино, хлеб и сыр.
направился через сад, мимоходом оглядывая грядки с дынями.
обращал в бегство встречавшихся на его пути монахинь, уже тихонько стучался
в дверь, и тихий голос ответил ему: "Во веки веков", что означало:
"Войдите".
его службы. Приемная примыкала к залу заседаний капитула. На единственном,
стоявшем в приемной стуле настоятельница ожидала Фошлевана.
Глава вторая. ФОШЛЕВАН В ЗАТРУДНИТЕЛЬНОМ ПОЛОЖЕНИИ
характером и определенной профессии свойственно принимать взволнованный и
вместе с тем значительный вид - особенно священникам и монахам. В ту минуту,