Вскоре они заметили, что вдоль опушки леса ползет и жалобно стонет
какой-то человек. Это был Мюльреди, раненый, умирающий. Когда товарищи
подняли его, то почувствовали, что их руки мокры от крови.
Борясь с яростными порывами ветра, Гленарван, майор и Джон Манглс понесли
Мюльреди к фургону.
Вильсон и Олбинет вышли, а Элен уступила несчастному Мюльреди свою койку.
Майор снял с матроса промокшую от крови и дождя куртку и обнаружил у него
в правом боку рану, нанесенную кинжалом. Майор умело перевязал ее. Были ли
задеты важные органы, этого сказать Мак-Наббс не мог. Из раны, то
усиливаясь, то ослабевая, струилась алая кровь. Бледность и слабость
раненого говорили о том, что ранение очень серьезное. Майор, обмыв
предварительно рану свежей водой, наложил на нее плотный тампон из трута и
нескольких слоев корпии, затем туго забинтовал. Ему удалось таким образом
остановить кровотечение. Мюльреди повернули на здоровый бок, приподняли
голову, и Элен дала ему выпить несколько глотков воды.
пошевелился, глаза его приоткрылись, он зашептал какие-то бессвязные
слова. Майор нагнулся и расслышал, как он несколько раз пробормотал:
Что хотел сказать Мюльреди? Бен Джойс напал на матроса. Но ради чего?
Неужели с целью помешать добраться до "Дункана"? Письмо... Гленарван
осмотрел карманы Мюльреди. Письма, адресованного Тому Остину, там не
оказалось!
него был сильный жар. Элен и Мери Грант, две сестры милосердия, не
отходили от Мюльреди. Никогда еще ни за одним пациентом не ухаживали столь
внимательно и никогда не проявляли большего сочувствия к нему.
усеяна была обломками ветвей, глина размокла, и хотя фургон увяз еще не
совсем, но подступ к нему стал труднее.
окрестности лагеря. Они пошли по тропе, еще обагренной кровью. Никаких
признаков Бена Джойса и его шайки не было заметно. Дойдя до того места,
где произошло нападение на матроса, они наткнулись на два трупа: то были
бандиты, сраженные пулями Мюльреди. Один из них был кузнец из Блек-Пойнта.
Предсмертный оскал его лица внушал ужас. Гленарван прекратил разведку -
далеко отходить от лагеря было неблагоразумно.
положения.
Гленарван.
попытаюсь добиться успеха там, где мой матрос потерпел неудачу.
путешественников, исчезла. Была ли она убита злодеями, носилась ли,
перепуганная, в этой пустыне, или, быть может, ее захватили каторжники?
будем. Подождем здесь неделю, две недели, пока спадет вода в Сноуи. Тогда,
делая короткие переходы, мы дойдем до залива Туфолда и уже оттуда более
безопасным путем пошлем "Дункану" приказ идти к восточному побережью.
разлучаться. Слишком опасно подвергать себя риску пробираться в
одиночестве по этим дебрям, где бесчинствуют разбойники.
послать гонца в Мельбурн и решив терпеливо выжидать на берегу Сноуи
понижения воды. Они находились в тридцати пяти милях от Делегита, первого
пограничного городка провинции Новый Южный Уэльс. Там они найдут, конечно,
средства передвижения к заливу Туфолда и оттуда отправят в Мельбурн
телеграфный приказ о выходе "Дункана". Эти меры были разумны, но они
запоздали. Не пошли Гленарван Мюльреди по дороге на Люкноу, скольких бед
избежали бы они, не говоря уж о смертельной ране, нанесенной матросу!
них возродилась надежда.
жить!
упала. Придя в себя, Мюльреди тотчас же попросил позвать Гленарвана, а в
случае его отсутствия - майора. Мак-Наббс, видя, насколько раненый
ослабел, хотел запретить ему всякие разговоры, но Мюльреди энергично
настаивал, и майору пришлось сдаться.
Оставалось только ждать доклада майора. Вскоре кожаные занавески
раздвинулись, и показался Мак-Наббс. Он прошел в раскинутую под камедным
деревом палатку, где его ждали друзья. Его обычно спокойное лицо теперь
казалось сумрачным и озабоченным. Когда взгляд его падал на Элен и на Мери
Грант, то в нем отражалась глубокая грусть.
ехал быстро, насколько это возможно было в ночном мраке. По его расчету,
он проехал не менее двух миль, как вдруг несколько человек, как будто бы
пять, бросились наперерез лошади. Конь встал на дыбы. Мюльреди выхватил
револьвер и открыл огонь. Ему показалось, что двое упали. При вспышке
выстрелов он узнал Бена Джойса. Больше Мюльреди ничего не видел. Он не
успел до конца разрядить револьвер: сильный удар в бок сбросил его с
седла, но сознания он не потерял. Убийцы же сочли его мертвым и начали его
обшаривать. Он услышал, как один из разбойников сказал: "Наше письмо!" -
"Давай сюда, - отозвался Бен Джойс. - Теперь "Дункан" наш!"
на борту "Дункана", а еще через шесть в заливе Туфолда. Там мы встретимся.
Отряд Гленарвана будет еще барахтаться в болотах Сноуи. Переходите реку
через Кемпльпирский мост, добирайтесь до побережья и ждите меня там. Я
найду способ ввести вас на борт "Дункана". А когда мы побросаем команду в
море, то с таким замечательным судном, как "Дункан", мы станем хозяевами
Индийского океана". - "Ура Бену Джойсу!" - закричали каторжники. Привели
лошадь Мюльреди, и Бен Джойс галопом ускакал по направлению к дороге на
Люкноу, а шайка отправилась к реке. Мюльреди, хотя и был тяжко ранен, но
все же нашел в себе силы дотащиться до того места, где мы нашли его почти
умирающим. Вот что рассказал мне Мюльреди, - закончил Мак-Наббс. - Вы
понимаете теперь, почему отважный матрос так настаивал на разговоре со
мной, - добавил он.
Завладеют моим "Дунканом"!
тогда...
сказал Паганель.
Они перейдут Кемпльпирский мост - перейдем и мы.
перерезать мою беззащитную команду!
рискован. Каторжники могли засесть вблизи моста и охранять его, и их было
бы по меньшей мере тридцать человек против семи. Но бывают в жизни
мгновения, когда, не оглядываясь, надо идти вперед.
рискованный шаг, перейти Кемпльпирский мост, надо предварительно
обследовать его. Я беру это на себя.
Им предстояло спуститься по течению Сноуи до моста, о котором говорил Бен
Джойс, и остерегаться встречи с каторжниками, которые, вероятно, наблюдали
за берегами реки.
пищей, пустились в путь, пробираясь среди высоких камышей, росших по
берегам реки, и вскоре исчезли из виду.
лагере начали тревожиться.
Паганель и Джон Манглс изнемогали от усталости после десятимильного
перехода.
действительно переправились через него, но...