read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Робером останется лишь титул, от которого он, надеюсь, впоследствии
отречется добровольно, без малейшего принуждения с моей стороны. А если
нет, я предложу Сенату принять закон о дуумвирате[43]. Так или иначе, но
самое большее через пять лет мы с Анной станем королем и королевой.
- Подобные рассуждения я уже слышал, - заметил Габриель. - Но тогда
речь шла о Наварре и о госпоже Маргарите.
- И о Наварре, и о Маргарите придётся позабыть. Теперь я должен
жениться на Анне хотя бы для того, чтобы помешать её браку с Людовиком
Прованским. В данных обстоятельствах мы с ним - главные претенденты на
руку Анны. В следующем месяце графу Людовику исполнится четырнадцать лет,
он станет совершеннолетним и не замедлит посвататься к Анне. Прибавь к
Провансу Готию, Руэрг и Перигор, не забудь также о поддержке герцога
Савойи, который примет сторону сильнейшего, чтобы избежать междоусобицы, -
и корона в руках у этого мальчишки. Поверь, я искренне сожалею о
преждевременной кончине виконта Готийского, сокрушившей мои надежды на
объединение Галлии и Наварры в одно государство. Но если виконту суждено
было умереть бездетным, то умер он вовремя и, к счастью, я узнал об этом
до официального объявления о моей помолвке с Маргаритой, иначе пришлось бы
забрать свое слово назад, что отнюдь не сделало бы мне чести.
- А кстати, откуда вы узнали? - поинтересовался Габриель. - Что-то я не
слышал никаких толков на этот счет.
- Лишь вчера вечером император получил письмо от маркиза Армана, так
что слухи по понятным причинам еще не успели распространиться. А поведала
мне об этом Анна, как я подозреваю, не без умысла - то ли по наущению
отца, то ли по собственной инициативе.
Габриель с сомнением покачал головой:
- Вряд ли по собственной инициативе. Уж больно она юная, к тому же
девчонка.
- Ну и что? Я уже встречал одну четырнадцатилетнюю девчонку, с которой
в сообразительности могли тягаться лишь очень немногие мужчины; это
Бланка. А что касается Анны, то у нее не просто мужской склад ума. При
всей своей женственности, она здорово смахивает на парнишку в девичьем
платьице... Впрочем, как бы то ни было, мне определенно дали понять, что я
совершаю большую ошибку, сватаясь к Маргарите.
- А что думает по этому поводу ваш отец? Или он еще ничего не знает?
- Да нет, знает. Перед уходом я разговаривал с ним, правда, недолго.
- И что вы решили?
- Тогда ничего. Я был слишком возбужден, чтобы принимать столь важное
для всей нашей семьи решение.
- А теперь?
- Теперь я немного успокоился, собрался с мыслями и решил.
- Отказать госпоже Маргарите и просить у Августа Юлия руки его дочери?
- Да ну! Как ты догадался, черт возьми? - с притворным изумлением
произнес Филипп, растягиваясь на диване. - Ну, если ты у нас такой
сообразительный, будет тебе порученьице. Разыщешь моего отца - он, должно
быть, еще пирует, вернее, выторговывает у византийцев лишнее сольдо за
каждого гасконского наемника, - так вот, передашь ему, что я...
Что следовало передать герцогу, Филипп сказать не успел. В этот момент
дверь настежь распахнулась и в комнату, спотыкаясь, вбежал д'Обиак. Не
устояв на ногах, он грохнулся ничком на пол.
Следом за ним, размеренно цокая каблуками по паркету, вошла Маргарита.
Завидев ее, Габриель мигом вскочил на ноги, а Филипп лишь перевернулся
набок и подпер голову левой рукой, приняв позу древнего римлянина,
возлежащего в триклинии за обеденным столом.
- Добрый вечер, принцесса, - сказал он, весело поглядывая на пажа,
который сидел на полу и потирал ушибленные колени. - Присаживайтесь,
пожалуйста. Вы уж простите великодушно, что я не приветствую вас стоя, но
для этого имеется уважительная причина: я очень устал.
Бросив на него испепеляющий взгляд, Маргарита села в кресло напротив
дивана и гневно произнесла:
- Слыханное ли дело, сударь, чтобы наследной принцессе в ее дворце
преграждал путь какой-то паж!
- Я в отчаянии, ваше высочество! - с виноватым видом отозвался д'Обиак,
поднимаясь на ноги. - Но, осмелюсь заметить, что вы превратно истолковали
мои намерения. Я лишь хотел по форме доложить монсеньору...
- Молчи, негодный мальчишка! - визгливо выкрикнула Маргарита. - Поди
вон!
- И в самом деле, Марио, - поддержал принцессу Филипп. - Уберись-ка
отсюда по добру по здорову. - (При этом он украдкой подмигнул парню: мол,
ты же видишь, в каком она состоянии.) - И ты, Габриель, тоже ступай.
Разыщи моего отца и передай ему, что я согласен. Надеюсь, ты все понял?
- Да, понял.
- Тогда доброй ночи.
Габриель молча поклонился Маргарите и вышел. Вслед за ним, затравленно
озираясь на принцессу, из комнаты выскользнул д'Обиак.
Когда дверь затворилась, Филипп, не меняя позы, холодно взглянул на
Маргариту и с наигранным безразличием в голосе осведомился:
- Итак, сударыня, не соблаговолите ли объяснить, что привело вас ко мне
в столь поздний час?

Глава XXXVIII
СВАТОВСТВО ПО-ГАСКОНСКИ

Что ответила Маргарита на эту вежливо-издевательскую реплику, мы узнаем
несколько позже; а сейчас последуем за Габриелем де Шеверни, который
отправился выполнять поручение Филиппа.
Герцога он разыскал без труда. Как и предполагал Филипп, его отец еще
не покинул пиршественный зал - правда, беседовал он не с византийским
посланником, а с императором Римским, который излагал ему свою теорию о
том, что подлинным автором написанной в начале прошлого века "Божественной
комедии" был вовсе не наследный принц Италии Марк-Антоний Юлий, а некий
Данте Алигьери, придворный поэт императора Августа Х. Ловкий и
изворотливый политик, в частной жизни Август ХII был воплощением
кристальной честности и порядочности. Не понаслышке зная, как тяжелы
бывают муки творчества и какие крепкие узы связывают настоящего художника
с каждым его творением, он всей душой ненавидел плагиат и не прощал этот
грех никому, даже собственным предкам. Во многом благодаря ему имя
великого Данте не кануло в безвестность, подобно именам других мастеров,
чью славу незаслуженно присвоили сильные мира сего.
Габриель уже несколько минут расхаживал по залу, то и дело бросая на
герцога и императора нетерпеливые взгляды, но не решался подойти ближе и
вмешаться в их разговор. Август ХII первый заметил его и, прервав свой
неторопливый рассказ, обратил внимание собеседника на это обстоятельство:
- Мне кажется, достопочтенный, что дворянин твоего сына страстно желает
поведать тебе нечто крайне важное и безотлагательное.
Он обращался к герцогу в единственном числе, так как разговор велся на
той своеобразной итализированной латыни, которая в те времена еще довольно
широко употреблялась в среде римской аристократии и в международном
общении.
Проследив за взглядом императора, герцог утвердительно кивнул, сразу же
извинился, что вынужден ненадолго отлучиться, и поднялся с кресла.
Облегченно вздохнув, Габриель спешно направился к нему.
- Вас прислал мой сын, виконт? - спросил герцог, когда тот подошел.
- Да, монсеньор. Он велел передать, что согласен.
- А поконкретнее?
- К сожалению, монсеньор, обстоятельства не располагали к тому, чтобы
давать мне более конкретные указания. Однако из нашего разговора,
предшествовавшего появлению этих обстоятельств, можно с уверенностью
предположить, что монсеньор сын ваш не станет возражать, если вы
воспользуетесь удобным случаем и попросите у императорского величества
руки его дочери.
Герцог усмехнулся:
- Благодарю вас, виконт. Ступайте и, если позволят упомянутые вами
обстоятельства, передайте моему сыну, что пусть он не беспокоится - я все
улажу.
Габриель поклонился и отошел в сторону, но зал не покинул, решив
дождаться более определенных результатов.
Между тем герцог возвратился на свое место и снова попросил у
императора прощения за вынужденную отлучку. Терпеливо выслушав в ответ
пространные рассуждения о незавидной участи державных мужей, которых даже
в редкие минуты досуга не оставляют в покое государственные дела, герцог
сказал:
- Увы, ты прав, Цезарь[44]. Вот и сейчас дворянин моего сына вернул
меня с небес на землю. Если ты не возражаешь, я хотел бы поговорить с
тобой о вещах более приземленных, чем поэзия.
Август ХII заметно оживился.
- С превеликим удовольствием, достопочтенный, - ответил он. - Не угодно
ль тебе сообщить о предмете предстоящей беседы?
По тому, как замешкался с ответом герцог, окружавшие его и императора
дворяне догадались, что намечается конфиденциальный разговор. Все они в
одночасье вспомнили о каких-то неотложных делах, и вскоре двое
могущественных вельмож остались в этой части зала одни.
- Август Юлий, - веско произнес герцог. - Как ты, наверное, догадался,
речь пойдет о твоей дочери Анне.
- Да, - кивнул император. - Я предполагал это.
- В таком случае я не вижу оснований хитрить и изворачиваться...
Август ХII нетерпеливо щелкнул пальцами.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 [ 84 ] 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.