read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



мистер Симон Тагс должен сидеть за занавесью, боясь перенести дух.
- Сигару, Гроб! - предложил капитан.
Надо сказать, что мистер Симон Тагс совершенно на выносил табачного
дыма; если он закуривал сам, это вынуждало его немедленно искать уединения;
если при нем курили другие, это вызывало у него сильнейший кашель,. Что до
капитана Уотерса, то он был завзятым курильщиком; таким же оказался и его
друг лейтенант; а Джозеф. Тагс не отставал от них обоих. Гостиная была
невелика, дверь заперта, сигары крепки; клубы дыма вскоре заполнили комнату
и мало-помалу стали проникать сквозь кретон занавесей. Мистер Симон Тагс
зажимал нос, рот, старался не дышать, но ничто не помогло: кашель все-таки
вырвался.
- Ах, господи! - сказал капитан. - Прошу прощения, мисс Тагс. Вы не
любите, когда курят?
- Напротив, очень люблю, - сказала Мари.
- Но дым раздражает вам горло?
- Вовсе нет.
- Однако вы только что закашлялись.
- Что вы, капитан Уотерс? И не думала даже.
- Но я слышал кашель, - настаивал капитан.
- И я тоже, - сказал Гроб. Но никто не признавался.
- Почудилось, - решил капитан.
- Должно быть, - поддакнул Гроб.
Еще сигары - еще больше дыма - снова кашель: сдавленный, но слышный.
- Что за чертовщина! - сказал капитан, озираясь.
- Чудеса! - воскликнул ничего не подозревающий мистер Джозеф Тагс.
Лейтенант Гроб посмотрел на всех по очереди с таинственным видом; затем
отложил свою сигару; затем на цыпочках сделал несколько шагов к окну и,
оглянувшись, большим пальцем через плечо указал на занавесь.
- Гроб! - крикнул капитан, вскочив из-за стола. - Что это значит?
Вместо ответа лейтенант отдернул занавесь - и перед присутствующими
предстал мистер Симон Тагс, помертвевший от страха и посиневший от
сдерживаемого кашля.
- Что я вижу! - в бешенстве закричал капитан. - Гроб! Вашу саблю!
- Симон! - завопили Тагсы.
- Пощады! - простонала Белинда.
- Платонически! - прохрипел Симон.
- Саблю мне! - взревел капитан. - Пустите, Гроб, - негодяй заплатит
жизнью.
- Караул, убивают! - завизжали Тагсы.
- Держите его крепче, сэр! - еле слышно пролепетал Симон.
- Воды! - вскричал Джозеф Тагс, после чего мистер Симон Тагс и все дамы
попадали в обморок, образуя живописную группу.
Мы бы охотно скрыли от читателя плачевный исход этого шестинедельного
знакомства. Однако докучливое правило, подкрепленное обычаем, требует, чтобы
рассказ имел не только начало, но и конец; так что тут уж ничего не
поделаешь. Лейтенант Гроб явился с поручением от имени своего друга -
капитан Уотерс требовал удовлетворения. Мистер Джозеф Тагс выразил желание
уладить дело - лейтенант Гроб изъявил готовность вступить в переговоры.
Когда мистер Симон Тагс оправился после нервного потрясения, явившегося
следствием любовной неудачи и пережитых волнений, он узнал, что его семья
лишилась весьма приятного знакомства и что состояние мистера Джозефа Тагса
уменьшилось на полторы тысячи фунтов, а состояние капитана Уотерса
увеличилось ровно на такую же сумму. Ценою этих денег должна была быть
куплена тайна, но каким-то образом история все же вышла наружу; и досужие
языки утверждают, что не часто компании мошенников попадается такая легкая
добыча, какою для капитана Уотерса, его супруги и лейтенанта Гроба послужило
семейство Тагс в Рэмсгете.
¶ГЛАВА V §
Горацио Спаркинс
перевод Н.Дарузес
- В самом деле, мой друг, прошлый раз на бале он очень ухаживал за
Терезой, - сказала миссис Молдертон, обращаясь к своему супругу, который
после утомительного дня в Сити отдыхал перед камином, накинув на голову
шелковый платок, и потягивал портвейн, положив ноги на каминную решетку, -
очень ухаживал; и я опять-таки повторяю: следует ему оказывать всяческое
поощрение. Решительно надо бы пригласить его к нам на обед.
- Кого это? - вопросил мистер Молдертон.
- Ну ты же знаешь, кого я имею в виду, мой друг, - того молодого
человека с черными бачками и в белом галстуке, который недавно появился в
собрании, и все девушки только о нем и говорят. Молодого... господи! Ну как
же его зовут? Марианна, как его зовут? - продолжала миссис Молдертон,
обращаясь к младшей дочери, которая вязала кошелек, стараясь при этом иметь
томный вид.
- Мистер Горацио Спаркинс, мама, - со вздохом ответила мисс Марианна.
- Ах да, совершенно верно, Горацио Спаркинс, - подтвердила миссис
Молдертон. - Решительно самый благовоспитанный молодой человек, какого я
только видела. И, конечно, в том прекрасно сшитом фраке, который на нем
тогда был надет, он походил на... на...
- На принца Леопольда, мама, - столько благородства, столько чувства! -
восторженным тоном подсказала Марианна.
- Не забывай, мой друг, - продолжала миссис Молдертон, - что Терезе уже
двадцать восемь лет и, право, давно следовало бы что-то предпринять.
Мисс Тереза Молдертон была девушка очень маленького роста, довольно
пухленькая, с румяными щечками, добродушного нрава, однако до сих пор ни с
кем не помолвленная, хотя, надо сказать по совести, отнюдь не потому, что
она мало старалась. Напрасно она кокетничала десять лет подряд; напрасно
супруги Молдертон прилежно заводили обширные знакомства среди молодых
холостяков Кемберуэла и даже Уондсворта и Брикстона, не говоря уже о тех,
которые заезжали к ним из Лондона. Мисс Молдертон была известна не меньше,
чем лев на крыше Нортамберленд-Хауса, и шансов на замужество у нее было
ровно столько же.
- Я уверена, что он тебе понравится, - продолжала миссис Молдертон, -
он такой воспитанный!
- Такой умный! - сказала мисс Марианна.
- А как говорит! - прибавила мисс Тереза.
- Он очень тебя уважает, мой друг, - сообщила мужу миссис Молдертон.
Мистер Молдертон кашлянул и поглядел на огонь.
- Да, он очень дорожит папиным обществом, - сказала мисс Марианна.
- Ну еще бы, - отозвалась мисс Тереза.
- Право, он сам мне в этом признался по секрету, - заметила миссис
Молдертон.
- Ну что ж, - отвечал мистер Молдертон, до некоторой степени
польщенный, - если я его увижу завтра в собрании, то, может, и приглашу к
нам. Душа моя, надеюсь, ему известно, что мы живем в Кемберуэле?
- Разумеется, и что ты держишь лошадь и экипаж - тоже.
- Посмотрим, - сказал мистер Молдертон, собираясь задремать, -
посмотрим.
Мистер Молдертон был из тех людей, чей умственный горизонт ограничен
Ллойдом, Домом Ост-индской компании, биржей и Английским банком. Несколько
удачных спекуляций вознесли его из ничтожества и сравнительной бедности до
положения богача. Как часто бывает в таких случаях, и он сам и его семья
вместе с благосостоянием приобрели чрезвычайно возвышенный образ мыслей: они
стали перенимать моды, вкусы и прочие глупости у высших классов и возымели
самое решительное и весьма подобающее отвращение ко всему, что могло
почитаться низменным. Мистер Молдертон был гостеприимен из тщеславия,
ограничен по невежеству и полон предрассудков из чванства. Самомнение и
хвастовство заставляли его держать отличный стол: ради выгоды и любви к
благам мира сего у него бывало много гостей. Он любил принимать у себя
образованных людей или таких, которых сам считал образованными, потому что
про это было лестно рассказывать; зато терпеть не мог таких, которых называл
"умниками". Вероятно, он питал к ним неприязнь из сочувствия к своим
сыновьям, ибо ни тот, ни другой не давали родителю ни малейшего повода
опасаться за них в этом отношении. Все семейство стремилось заводить
знакомства и связи не в своем кругу, а среди вышестоящих; и одним из
неизбежных последствий этого стремления, соединенного с полным незнанием
света за пределами своего узкого мирка, было то, что всякий, кто только
претендовал на знакомство с высшим светом, мог запросто обедать у них в
Оук-Лодж, Кемберуэл.
Появление мистера Горацио Спаркинса в собрании вызвало немало толков и
расспросов среди завсегдатаев. Кто бы это был? Он, видимо, очень сдержан и,
видимо, полон грусти. Может быть, это духовное лицо? Он слишком хорошо
танцует. Адвокат? Он сам сказал, что нет. Слог у него самый изысканный, и
говорит он очень много. Может быть, это знатный иностранец, приехавший в
Англию для того, чтобы описывать страну, ее обычаи и нравы; а на публичных
балах и обедах он бывает для того, чтобы ближе познакомиться с высшим
обществом, тонкостями этикета и английской воспитанностью? Нет, он говорит
без иностранного акцента. Может быть, он медик, сотрудник журналов, автор
модных романов или художник? Нет, и эти предположения были опровергнуты
вескими доводами. "В таком случае, - решили все, - он, должно быть,
какое-нибудь важное лицо". - "Скорей всего, так и есть, - рассуждал про себя
мистер Молдертон, - он заметил, что мы лучше других, оттого и оказывает нам
столько внимания".
На следующий вечер после того разговора, который мы только что
передали, были танцы в собрании. Экипаж было селено подать к подъезду
Оук-Лодж ровно в девять. Сестры Молдертон были одеты в небесно-голубой
атлас, с разбросанными по нему искусственными цветами, а миссис Молдертон
(коротенькая, толстая женщина), одетая точно так же, была похожа на свою



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 [ 84 ] 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.