read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



сознания или инстинкта, гораздо более открытого, свободного, более
экуменического -- скажем так.
"Инстинктъ экумениченъ", -- осторожно произнес Оливейра.
И кроме того, в чем нравственный смысл действия? Социальные действия,
подобные действиям синдикалистов, с лихвой оправдывают себя на исторической
почве. Счастливы те, кто жил и почиет в истории. Самопожертвование почти
всегда носит характер деятельности, имеющей религиозные корни. Счастливы те,
кому удавалось возлюбить ближнего, как самого себя. Как бы то ни было,
Оливейра отвергал подобный выход для своего "я", к чему это благородное
вторжение в чужой загон, этот онтологический бумеранг, долженствующий в
конечном счете обогатить того, кто его запускает, придать ему человечности и
святости. Святым всегда делаешься за счет другого и т.д. и т.п. Против
самого действия, как такового, возразить нечего, но он отказывался от него,
не веря в себя. Он боялся предательства, предательства, которое случится,
если он согласится на расклейку плакатов или какую-либо другую коллективную
деятельность; предательства, которое примет вид приносящей удовлетворение
работы, будничных радостей, успокоенной совести, сознания выполненного
долга. Он знавал достаточно коммунистов и в Буэнос-Айресе, и в Париже,
которые способны были на многое, искупавшееся в их глазах их "борьбой", тем,
к примеру, что посреди ужина им случалось вскакивать и бежать на собрание
или выполнять какие-либо поручения. Общественная деятельность этих людей
сильно смахивала на алиби или предлог, подобно тому как дети часто служат
для матерей предлогом, чтобы не заниматься тем, чем стоит заниматься в этой
жизни, а эрудиция и круги под глазами -- тому, чтобы не замечать, что в
тюрьме, которая находится в соседнем квартале, казнят людей, которых вовсе
не следовало казнить. Ложная деятельность почти всегда бывала самой броской
и именно ее венчали уважение, почетъ, а подъ конецъ -- монументь въ виде
конной статуи. В нее легко влезть -- как в пару ботинок, она могла даже
заслужить похвалу ("Хорошо бы, алжирцы все-таки добились независимости, мы
им в этом немного помогли", -- думал Оливейра); предательство, как всегда,
означало отказ от центра в пользу периферии и рождало чудесно-радостное
ощущение братства с другими людьми, занимающимися той же самой
деятельностью. Но там, где определенный человеческий тип мог проявить себя
как трагический герой, Оливейра, это известно заранее, был обречен на самую
скверную комедию. А раз так -- то лучше грешить неучастием, чем соучастием.
Быть актером означало отказаться от партера, а он, судя по всему, был рожден
зрителем первого ряда. "Скверно только, -- думал Оливейра, -- что мне к тому
же хочется быть зрителем активным, отсюда все беды".
"Я -- активный зритель. Этотъ вопрось подлежишь изучению". Иногда вдруг
некоторые картины, некоторые женщины, некоторые стихи внушали ему надежду,
что когда-нибудь он доберется до той счастливой зоны, где сможет мириться с
собой и не испытывать к себе такого отвращения и недоверия. У него было одно
немалое преимущество -- худшие его недостатки, как правило, помогали ему в
том, что покуда еще не было путем, а лишь поиском истинных подступов к
подлинному пути. "Моя сила в моей слабости, -- подумал Оливейра. -- Самые
великие решения я всегда принимал, маскируя бегство". В большинстве случаев
то, что он затевал (онъ затевалъ), оканчивалось "not with a bang but a
whimper"258, великие разрывы, отчаянные bang были всего лишь укусами
загнанной в угол крысы, и ничем иным. А другое торжественно крутилось,
разрешаясь во времени и пространстве или само собою, безо всякого насилия,
от усталости -- как заканчивались все его любовные приключения, -- или
просто медленно уходило, точно так же, как, например, реже и реже начинают
навещать друга, меньше читать какого-то поэта, перестают ходить в кафе --
словом, подпускают к себе приближающееся ничто малыми дозами, чтобы не было
горько.
"Со мной, по сути, не может произойти ничего, -- думал Оливейра. --
Даже цветочный горшок мне на голову не свалится". Откуда же, в таком случае,
беспокойство, если только это не пресловутый дух противоречия дает себя
знать, тоска по призванию и по действию? Анализ этого беспокойства в той
мере, в какой он поддавался анализу, наводил на мысль о смещении, об
удалении от центра некоего порядка, но что это был за порядок, Оливейра не
знал. Сам он представлялся себе зрителем, который не мог лицезреть
спектакля, как если бы присутствовал на нем с завязанными глазами: временами
до него доходил подтекст какой-либо фразы, отголосок музыки, рождая в нем
тоску и беспокойство, потому что даже в этом положении он способен был
догадаться и ощутить их главный смысл. В такие моменты он чувствовал себя
гораздо ближе к центру, чем те, кто жили в уверенности, будто являются
ступицей колеса, но близость его была бесполезной, эдакий танталов миг,
только, в отличие от участи Тантала, его миг не приобретал размаха казни.
Однажды он поверил было в любовь как средство духовного обогащения,
вызывающего к жизни дремлющие силы. А потом понял, что все его любови --
нечисты, ибо таят в себе эту надежду, в то время как подлинно любящий любит,
не ожидая ничего, кроме любви, и слепо принимает то, что день становится
более голубым, ночь более сладостной, а трамвай менее неудобным. "А я даже
поедание супа умудряюсь превратить в диалектическую процедуру", -- подумал
Оливейра. Своих возлюбленных он в конце концов превращал в подруг, в
сообщниц по своеобразному наблюдению за окружающей действительностью.
Вначале женщины всегда обожали его (онъ быль обожаемь), восхищались им (онъ
их восхищалъ), а потом что-то побуждало их заподозрить пустоту, они
бросались назад, а он облегчал им бегство, открывал им дверь: пусть себе
идут играть в другое место. В двух случаях он чуть было не пожалел и не
оставил им иллюзию, что они его понимали, однако что-то подсказало ему:
жалость эта не настоящая, а скорее походит на дешевое проявление его
собственного эгоизма, лени и привычки. "Сострадание изничтожает", -- думал
Оливейра и отпускал их, а потом очень скоро о них забывал.
(-20)


91
По столу разбросаны бумаги. Рука (Вонга). Голос читает неторопливо,
спотыкаясь, все "л" как крючки, "е" неразборчивые. Наброски, картотечные
карточки, на некоторых -- всего одно слово, одна стихотворная строфа на
каком-нибудь языке, короче, кухня писателя. Другая рука (Рональда).
Серьезный голос человека, умеющего читать. Тихо здороваются с Осипом и
Оливейрой, которые входят с виноватым видом (Бэпс открыла им дверь, и в
обеих руках у нее было по ножу). Коньяк, золотистый свет, на стенах --
легенда об осквернении святого причастия, маленькая картина де Сталя. Плащи
можно оставить в спальне. Скульптура работы (возможно) Бранкузи в глубине
спальни, между манекеном в гусарской форме и горой ящиков с проволокой и
картоном. Стульев не хватает, и Оливейра приносит две табуретки. Наступает
тишина, которую можно сравнить, по выражению Жене, лишь с тишиной, в какую
погружаются хорошо воспитанные люди, вдруг учуяв носом, что кто-то в салоне
беззвучно испустил газы. Этьен открывает папку и достает бумаги.
-- Мы решили не разбирать их до твоего прихода, -- говорит он. --
Просмотрели только кое-какие разрозненные листы. Эта балда выбросила в
помойное ведро замечательную яичницу.
-- Она протухла, -- сказала Бэпс.
Грегоровиус кладет заметно дрожащую руку на одну из папок. На улице,
должно быть, жуткий холод, налейте же двойную порцию коньяку. Теплый свет
греет, и папка зеленая, одним словом, Клуб. Оливейра смотрит на центр стола,
пепел сигареты падает, еще чуть-чуть увеличивая горку, уже скопившуюся на
дне пепельницы.
(-82)


92
Теперь он понимал, что в моменты наивысшего прилива желания он никогда
не умел нырнуть под гребень волны и вынырнуть как ни в чем не бывало, пройдя
сквозь невиданное бушевание крови. Любить Магу стало для него обрядом, от
которого не ждешь озарения; слова и действия творились с изобретательной
монотонностью, эдакий танец тарантулов на залитом лунным светом полу,
вязкая, затянувшаяся игра в эхо. А он все еще ждал чего-то от этого
радостного опьянения -- как если бы вдруг проснуться и лучше увидеть все
вокруг, не важно что: обои гостиничного номера или причины своих поступков,
-- ждал и не хотел понять, что, ограничивая себя ожиданием, он уничтожал
всякую реальную возможность, словно заранее приговаривал себя к строго
ограниченному и ничтожному сегодняшнему дню. Он перешел от Маги к Поле
просто, из одной постели в другую, не обидев при этом Магу и не обидевшись
на нее и не слишком утруждая себя, гладил розовое ушко Полы и шептал при
этом возбуждающее имя Маги. Потерпеть неудачу с Полой означало потерпеть еще
одну неудачу в бесконечном ряду подобных, все равно как проиграть игру,
которая сама по себе была прекрасной, в то время как от истории с Магой
оставалось чувство досады, неприятный осадок и пахнувший рассветом окурок в
углу рта. И потому он повел Полу в ту самую гостиницу на улице Валетт, и там
они увидели ту самую старуху, которая понимающе поздоровалась с ними, мол,
чем же еще заниматься в такую сучью погоду. Как и прежде, пахло супом, но
синее пятно на ковре успели вычистить, освободив место для новых пятен.
-- Почему здесь? -- удивилась Пола. Она оглядела желтое покрывало,
вылинявшую, заплесневелую комнату, розовый абажур под потолком.
-- Здесь ли, там ли...
-- Если из-за денег, то я просто так спросила, дорогой.
-- Если противно, так и скажи, уйдем в другое место, любимая.
-- Да нет, не противно. Но некрасиво тут. А может быть...
Ее рука нашла руку Оливейры в тот момент, когда оба они наклонились
снять покрывало. И весь вечер он снова, еще раз, еще один из стольких раз,
иронически и растроганно, как свидетель, наблюдающий за собственным телом,
присутствовал при неожиданностях, увлекающих и разочаровывающих перипетиях
этой церемонии. Неосознанно привыкший к ритмам Маги, он вдруг окунулся в



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 [ 84 ] 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.