свободное время проводит с нами. Но одно, Том, - мы с тобой с глазу на
глаз, и я могу говорить откровенно, - он требует, чтобы Эрика всегда была
весела, всегда болтала, шутила: потому что, говорит он, когда муж
возвращается домой усталый, жена должна всячески занимать его, веселить,
подбадривать. Для этого, говорит он, и существуют жены...
верно, от меня. Случается, что она настроена молчаливо и задумчиво. Тогда
он возмущается и, надо сказать, прибегает к выражениям не очень-то
деликатным - попросту ругается. К сожалению, слишком часто замечаешь, что
это человек не из хорошей семьи и не получивший добропорядочного
воспитания. Ну вот, например, такой случай: дня за два до моего отъезда в
Пеппенраде он хватил об пол крышкой от супницы из-за того, что суп был
пересолен...
пропасть разных недостатков, а он такой дельный, положительный, работящий
человек... Нет, боже упаси, Том! Грубая оболочка, прикрывающая здоровое
зерно, - это еще не так плохо. Я сейчас насмотрелась вещей куда более
печальных. Когда мы оставались одни, Армгард глаз не осушала...
пришла-то я, собственно, по очень важному и серьезному делу.
картежник. Он играет в Ростоке, играет в Варнемюнде (*55), и долгов у него
- что песку морского. Когда гостишь в Пеппенраде, это и в голову не
приходит. Прекрасный дом, вокруг все цветет; молока, колбас, окороков хоть
отбавляй. В жизни не догадаешься, как все у них обстоит на самом деле...
Одним словом, они в отчаянном положении, Том! И Армгард, рыдая, мне в этом
призналась.
пригласили меня к себе не вовсе бескорыстно.
довольно крупная сумма, и к тому же безотлагательно... Он знал о старой
дружбе между мной и Армгард, так же как знал, что я твоя сестра. Попав в
столь тяжелое положение, он открылся жене, а Армгард, в свою очередь,
обратилась ко мне... Ты понимаешь?
важное дело сводится к авансу под пеппенрадовский урожай, так? Но должен
тебе сказать, что ты и твои друзья обратились не по адресу. Во-первых, я
еще не вел никаких дел с господином фон Майбомом; а это, прямо скажем,
довольно странный способ завязывать деловые отношения. Во-вторых, нам, то
есть прадеду, деду, отцу и мне, случалось иногда выплачивать авансы
землевладельцам, но только если их личность и разные другие обстоятельства
внушали нам достаточную уверенность... А в данном случае вряд ли можно
говорить о такой уверенности: вспомни, как ты сама только что
характеризовала господина фон Майбома...
каком авансе и речи нет. Майбому нужны тридцать пять тысяч марок...
нужна ему до зарезу, и он вынужден запродать весь урожай на корню.
пенсне, покачал головой. - В наших краях это случай довольно необычный, -
сказал он. - Но в Гессене, как я слышал, такие операции проделывались
неоднократно: там множество землевладельцев попало в лапы к евреям...
Неизвестно, на какого живодера напорется теперь этот несчастный Майбом.
речь идет о тебе, Том, о тебе!
газете, и резко повернулся к сестре.
добавил: - Поди спать. Тони. Ты, видно, слишком устала.
мы не в меру резвились перед сном. Но смею тебя уверить, что я никогда не
поступала сознательнее и трезвее, чем сегодня, чуть не ночью прибежав к
тебе с предложением Армгард - иными словами, с предложением господина фон
Майбома.
положения Майбомов.
отказываюсь понимать тебя, Том! Тебе предоставляется возможность помочь
людям и в то же время сделать выгоднейшее дело.
нетерпеливо заерзал в кресле. - Прости, пожалуйста, но ты своей наивностью
можешь довести человека до белого каления! Нельзя же в самом деле
предлагать мне какую-то в высшей степени недостойную и нечистоплотную
комбинацию! Ты что полагаешь, что я стану ловить рыбу в мутной воде?
Соглашусь кого-то бесчеловечно эксплуатировать? Воспользуюсь стесненным
положением этого землевладельца и наживусь на нем? Заставлю его продать
мне урожай целого года за полцены?
г-жа Перманедер. Но тут же снова оживилась: - Я не понимаю, почему именно
с этой стороны подходить к делу? Эксплуатировать! Да ведь он обращается к
тебе с предложением, а не наоборот. _Ему_ нужны деньги, _он_ хочет, чтобы
ему помогли выпутаться по-дружески, без огласки. Потому-то он и вспомнил о
нас, потому-то я и получила это приглашение!
фирме. У нас есть свои традиции. Подобными делами фирма за все сто лет
своего существования не занималась, и я положить начало таким операциям не
намерен.
уважения! И, конечно, папа бы на такое дело не пошел; говорить нечего. Но,
как я ни глупа, я знаю, что ты совсем другой человек и что, когда фирма
перешла к тебе, в ней повеяло новым духом и ты стал делать многое, на что
папа бы не решался. Да что удивительного? Ты человек молодой,
предприимчивый... Но мне вот все кажется, что в последнее время какие-то
несколько неудач заставили тебя пасть духом... И если ты сейчас работаешь
не так успешно, как раньше, то это потому, что из чрезмерной осторожности
и совестливости упускаешь выгодные сделки...
сенатор и опять заерзал на месте. - Поговорим о чем-нибудь другом!
начала, я же продолжала разговор, надеясь, что ты поймешь, как не
обоснована твоя обида. А раздражен ты - в этом я уверена - оттого, что по
существу ты вовсе не против этого дела. Как я ни глупа, но знаю по себе,
что люди возмущаются и злятся на какое-нибудь предложение, только когда
чувствуют себя не вполне уверенными и ощущают соблазн пойти на это
предложение.
замолчал.
будем ссориться, Том. Заставить я тебя не могу; подбивать на такое дело не
имею права, - я во всем этом недостаточно разбираюсь. Ведь я только глупая
женщина. Жаль... ну, да все равно. Я с удовольствием взяла на себя это
поручение: во-первых, я пожалела Майбомов, а во-вторых, я было
порадовалась за тебя, - мне думалось: "Том последнее время ходит какой-то
понурый. Раньше он хоть жаловался, а теперь и жаловаться перестал". Ты
несколько раз понес убытки - такие уж времена!.. И надо же, чтобы это было
как раз теперь, когда мое положение, с божьей помощью, улучшилось и я
чувствую себя счастливой. И тут мне пришло в голову: "Это для него хороший
случай: можно одним ударом и убытки покрыть и показать людям, что счастье
не вовсе изменило фирме "Иоганн Будденброк". И если бы ты на это пошел, я
бы очень гордилась своим посредничеством. Ты ведь знаешь: моей всегдашней
заветной мечтой было послужить чести нашего имени... Ну, да хватит об
этом. Нет так нет! Меня одно огорчает: ведь Майбому все равно придется
продавать урожай на корню. Он приедет в город и, уж конечно, найдет
покупателя... Конечно, найдет... И я уверена, что покупателем окажется
Герман Хагенштрем, этот пройдоха...
сенатор; а г-жа Перманедер трижды подряд воскликнула:
головой.
серьезно - ты по крайней мере, - а о чем? О чем-то совершенно
неопределенном и нереальном! Я ведь, насколько мне помнится, даже не
спросил, о чем же собственно идет речь, _что_ продает господин фон
Майбом... В Пеппенраде я никогда не бывал...
До Ростока рукой подать, а оттуда два шага до Пеппенраде! Что он продает?
Пеппенраде - большое имение... Я знаю наверняка, что они снимают больше
тысячи кулей пшеницы... но подробности мне, конечно, не известны. Как там
у них с рожью, ячменем, овсом... кулей по пятьсот? Может быть, больше, а
может, и меньше, - не знаю. Знаю только, что хлеба стоят великолепные. Что
же касается точных цифр, здесь я тебе никаких сведений дать не могу. Я на