read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



моя дочь живет там уже целых двенадцать лет. Она замужем за секретарем
канцелярии.
- Значит, город Бунцлау есть. Можете не сомневаться. Раз там живет
секретарь канцелярии...
- Это конечно. Но все-таки довольно странно, что никто не знает про
Бунцлау.
Мы согласились.
- Почему же вы сами за все эти годы ни разу не съездили туда? - спро-
сил я.
Матильда ухмыльнулась:
- Это целая история. Но теперь я должна поехать к внукам. Их уже чет-
веро.
- Мне кажется, что в тех краях изготовляют отличный шнапс, - сказал
я. - Из слив или чего-то в этом роде...
Матильда замахала рукой:
- В том-то и все дело. Мой зять, видите ли, трезвенник. Эти люди во-
обще ничего не пьют.
Кестер достал с опустевшей полки последнюю бутылку:
- Ну что ж, фрау Штосе, придется выпить на прощанье по рюмочке.
- Я готова, - сказала Матильда.
Кестер поставил на стол рюмки и наполнил их. Матильда выпила ром с
такой быстротой, словно пропустила его через сито. Ее верхняя губа резко
вздрагивала, усики подергивались.
- Еще одну? - спросил я.
- Не откажусь.
Я налил ей доверху еще одну большую рюмку. Потом она простилась.
- Всего доброго на новом месте, - сказал я.
- Премного благодарна. И вам всего хорошего. Но странно, что никто не
знает про Бунцлау, не правда ли?
Она вышла неверной походкой. Мы постояли еще немного в пустой мас-
терской.
- Собственно, и нам можно идти, - сказал Кестер.
- Да, - согласился я. - Здесь больше делать нечего.
Мы заперли дверь и пошли за "Карлом". Его мы не продали, и он стоял в
соседнем гараже. Мы заехали на почту и в банк, где Кестер внес гербовый
сбор заведующему управлением аукционов.
- Теперь я пойду спать, - сказал он. - Будешь у себя?
- У меня сегодня весь вечер свободен.
- Ладно, зайду за тобой к восьми.
Мы поели в небольшом пригородном трактире и поехали обратно. На пер-
вой же улице у нас лопнул передний баллон. Мы сменили его. "Карл" давно
не был в мойке, и я здорово перепачкался.
- Я хотел бы вымыть руки, Отто, - сказал я.
Поблизости находилось довольно большое кафе. Мы вошли и сели за сто-
лик у входа. К нашему удивлению, почти все места были заняты. Играл
женский ансамбль, и все шумно веселились. На оркестрантках красовались
пестрые бумажные шапки, многие посетители были в маскарадных костюмах,
над столиками взвивались ленты серпантина, к потолку взлетали воздушные
шары, кельнеры с тяжело нагруженными подносами сновали по залу. Все было
в движении, гости хохотали и галдели.
- Что здесь происходит? - спросил Кестер.
Молодая блондинка за соседним столиком швырнула в нас пригоршню кон-
фетти.
- Вы что, с луны свалились? - рассмеялась она. - Разве вы не знаете,
что сегодня первый день масленицы?
- Вот оно что! - сказал я, - ну, тогда я пойду вымою руки.
Чтобы добраться до туалета, мне пришлось пройти через весь зал. У од-
ного из столиков я задержался - несколько пьяных гостей пытались поднять
какую-то девицу на столик, чтобы она им спела. Девица отбивалась и виз-
жала. При этом она опрокинула столик, и вся компания повалилась на пол.
Я ждал, пока освободится проход. Вдруг меня словно ударило током. Я оце-
пенел, кафе куда-то провалилось, не было больше ни шума, ни музыки. Кру-
гом мелькали расплывчатые, неясные тени, но необыкновенно резко и отчет-
ливо вырисовывался один столик, один-единственный столик, за которым си-
дел молодой человек в шутовском колпаке и обнимал за талию охмелевшую
соседку. У него были стеклянные тупые глаза, очень тонкие губы. Изпод
стола торчали ярко-желтые, начищенные до блеска краги...
Меня толкнул кельнер. Как пьяный, я прошел несколько шагов и остано-
вился. Стало невыносимо жарко, но я трясся, как в ознобе, руки повлажне-
ли. Теперь я видел и остальных, сидевших за столиком. С вызывающими ли-
цами они что-то распевали хором, отбивая такт пивными кружками. Меня
снова толкнули.
- Не загораживайте проход, - услышал я.
Я машинально двинулся дальше, нашел туалет, стал мыть руки и, только
когда почувствовал резкую боль, сообразил, что держу их под струей ки-
пятка. Затем я вернулся к Кестеру.
- Что с тобой? - спросил он.
Я не мог ответить.
- Тебе плохо? - спросил он.
Я покачал головой и посмотрел на соседний столик, за которым сидела
блондинка и поглядывала на нас. Вдруг Кестер побледнел. Его глаза сузи-
лись. Он подался вперед.
- Да? - спросил он очень тихо.
- Да, - ответил я.
- Где? Я кивнул в сторону столика, за которым сидел убийца Готтфрида.
Кестер медленно поднялся. Казалось, кобра выпрямляет свое тело.
- Будь осторожен, - шепнул я. - Не здесь, Отто.
Он едва заметно махнул рукой и медленно пошел вперед. Я был готов
броситься за ним. Какая-то женщина нахлобучила ему на голову красно-зе-
леный бумажный колпак и повисла у него на шее. Отто даже не заметил ее.
Женщина отошла и удивленно посмотрела ему вслед. Обойдя вокруг зала, От-
то вернулся к столику.
- Его там нет, - сказал он.
Я встал, окинул взглядом зал. Кестер был прав.
- Думаешь, он узнал меня? - спросил я.
Кестер пожал плечами. Только теперь он почувствовал что на нем бумаж-
ная шапка, и смахнул ее.
- Не понимаю, - сказал я. - Я пробыл в туалете не более одной-двух
минут.
- Более четверти часа.
- Что?.. - Я снова посмотрел в сторону столика. - Остальные тоже уш-
ли. С ними была девушка, ее тоже нет. Если бы он меня узнал, то наверня-
ка исчез бы один.
Кестер подозвал кельнера:
- Здесь есть второй выход?
- Да, с другой стороны есть выход на Харденбергштрассе.
Кестер достал монету и дал ее кельнеру.
- Пойдем, - сказал он.
- Жаль, - сказала блондинка за соседним столиком. - Такие солидные
кавалеры.
Мы вышли. Ветер ударил нам в лицо. После душного угара кафе он пока-
зался нам ледяным.
- Иди домой, - сказал Кестер.
- Их было несколько, - ответил я и сел рядом с ним.
Машина рванулась с места. Мы изъездили все улицы в районе кафе, все
больше удаляясь от него, но не нашли никого. Наконец Кестер остановился.
- Улизнул, - сказал он. - Но это ничего. Теперь он нам попадется рано
или поздно.
- Отто, - сказал я. - Надо бросить это дело.
Он посмотрел на меня.
- Готтфрид мертв, - сказал я и сам удивился своим словам. - От этого
он не воскреснет...
Кестер все еще смотрел на меня.
- Робби, - медленно заговорил он, - не помню, скольких я убил. Но
помню, как я сбил молодого английского летчика. У него заело патрон, за-
держка в подаче, и он ничего не мог сделать. Я был со своим пулеметом в
нескольких метрах от него и ясно видел испуганное детское лицо с глаза-
ми, полными страха; потом выяснилось, что это был его первый боевой вы-
лет и ему едва исполнилось восемнадцать лет. И в это испуганное, беспо-
мощное и красивое лицо ребенка я всадил почти в упор пулеметную очередь.
Его череп лопнул, как куриное яйцо. Я не знал этого паренька, и он мне
ничего плохого не сделал. Я долго не мог успокоиться, гораздо дольше,
чем в других случаях. С трудом заглушил совесть, сказав себе: "Война
есть война!" Но, говорю тебе, если я не прикончу подлеца, убившего
Готтфрида, пристрелившего его без всякой причины, как собаку, значит,
эта история с англичанином была страшным преступлением. Понимаешь ты
это?
- Да, - сказал я.
- А теперь иди домой. Я хочу довести дело до конца. Это как стена. Не
могу идти дальше, пока не свалю ее.
- Я не пойду домой, Отто. Уж если так, останемся вместе.
- Ерунда, - нетерпеливо сказал он. - Ты мне не нужен. - Он поднял ру-
ку, заметив, что я хочу возразить. - Я его не прозеваю! Найду его одно-
го, без остальных! Совсем одного! Не бойся.
Он столкнул меня с сиденья и тут же умчался. Я знал - ничто не сможет
его удержать. Я знал также, почему он меня не взял с собой. Из-за Пат.
Готтфрида он бы не прогнал.
Я пошел к Альфонсу. Теперь я мог говорить только с ним. Хотелось по-
советоваться, можно ли что-нибудь предпринять. Но Альфонса я не застал.
Заспанная девушка сообщила мне, что час назад он ушел на собрание. Я сел



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 [ 85 ] 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.