задача гораздо более легкая и приятная. И такая, с которой я управлюсь
быстро, без труда и с удовольствием..." ***
озеро должно быть за этой возвышенностью, в котловине.
стоим? - Риенс потер озябшее ухо. - Шпоры коням и вперед!
котловину. Неизвестно, по какому берегу она поехала. Если выберем
неверное направление, озеро может отрезать ее от нас.
бросил Риенс. - Лед может оказаться слишком слабым для лошадей. Бонарт
прав, надо разделиться.
Бонарт, Риенс и Оль Харшейм, насчитывавшая в общей сложности семь
лошадей, помчалась по восточному берегу и быстро скрылась в черном лесу.
сообразив, что что-то не в порядке, развернул коня, хлестнул его
нагайкой, наехал на Жоанну Сельборн.
господин коронер, - сказала она хрипло. - И не пытайтесь даже. Мы не
поедем. Мы возвращаемся. С нас довольно.
Андрее. Верный и Тиль Эхрад, светловолосый эльф.
дело, что вы теряете виды на многообещающую карьеру, что растрачиваете и
превращаете в ничто выпавший вам в жизни шанс. Дело в том, что вас
отдадут палачу. Вместе с теми дурнями, которые вас послушались.
А палачом нас не надо пугать, господин коронер, ибо неизвестно еще, кому
ближе к эшафоту, вам или нам.
чьи-то хитрые мысли. Я считал тебя умнее. А ты оказалась обыкновенной
глупой бабой. Вот, кто со мной, - всегда выигрывает, кто против - всегда
проигрывает! Запомни! Хоть ты меня уже за утопленника считаешь. я еще
успею отправить тебя на эшафот. Слышите, вы? Раскаленными крючьями
прикажу срывать у вас мясо с костей!
выбрали свой путь, мы - свой. Оба пути ненадежны и рискованны. И
неизвестно, кому что судьба уготовила.
натравливать на девушку, господин Скеллен. И мы не позволим, словно псы,
убить себя, как это случилось с Нератином Цекой. А, хватит болтать. Мы
возвращаемся Бореас, поехали с нами!
вам счастья, не желаю вам зла. Но я остаюсь. Служба! Я присягнул.
чародею, треплющемуся из коробочки? - Я солдат, Веда. Служба.
Силифанта. - Я с вами. Мне тоже надоело. Вчера ночью мне приснилась моя
смерть. Я не хочу подыхать за паршивое и подозрительное дело!
кровь вот-вот брызнет у него с лица. - Отступники! Подлые псы!
такие же мерзкие, как у птицы, давшей ему прозвище. - Они выбрали путь,
ты же слышал. Чего же кричать и брызгать слюной. Но мы еще когда-нибудь
встретимся. Обещаю.
- Потому что вас, Скеллен, не вместе с их светлостями, князьями, казнить
будут, а с нами, хамами. Но вы правы, нечего слюной брызгать. Мы едем.
Бывай, Бореас. Бывайте, господин Силифант. Дакре сплюнул между ушами
коня.
***
голову, отбросила со лба темную прядку волос, - ничего добавить не могу,
Высокий трибунал.
непроницаемое. Глаза серые. И добрые.
Как говорится, раз козе смерть! Не стану я гнить в цитадели и ожидать
смерти. Филин слов на ветер не бросал, он даже из могилы готов мстить...
Подумаешь! А вдруг не заметят. Раз козе смерть!" Она приложила ладонь к
носу, словно утиралась. Взглянула прямо в серые глаза председателя
трибунала.
Жоанну Сельборо обратно в...
соответствующие документы. И освободить. Свидетельница Сельборн Жоанна
трибуналу более не нужна.
улыбнулась и поблагодарила вежливым поклоном.
***
дезертировали? Взяли, понимаешь, и просто так уехали? Скеллен! И ты
позволил?
сделать? Когда Крель к ним присоединился, со мной остались только Берт и
Мун, а их было четверо...
только догнать девчонку, я двинусь за ними. И накормлю ими ворон. Во имя
определенных принципов. - Сначала еще догнать надо, - бросил Филин,
нагайкой подхлестывая своего сивку. - Бореас! Гляди за следами!
озеро, потому что здесь, в Миль Трахте, в каждой котловине лежало озеро.
А то, к которому вел след копыт вороной кобылы, несомненно, было тем,
которое они искали, тем, которое им велел искать Вильгефорц. Тем,
которое он подробно им описал и сообщил название. Тарн Мира.
полумесяцем между высокими отвесными склонами, поросшими черным
ельником, красиво присыпанным белой снежной пудрой. Склоны покрывала
тишина, такая, что аж в ушах звенело. Замолчали даже вороны, зловещее
карканье которых сопровождало их в пути несколько дней.
и не напутал, то магическая башня лежит на северном конце. Гляди за
следом, Бореас. Если потеряем след, озеро отгородит нас от нее.
озеру!
Продрались сквозь черные, голые, обледеневшие кусты, закрывающие доступ
к берегу.
из стеклянной плиты сухие камышины. Лед завещал, из-под копыт
разбежались звездочкой длинные стрелки трещин.
- С коней! Лед тонкий.
ледяной скорлупе каблуком. - Но даже и здесь дюйма полтора. Удержит
лошадей запросто, бояться нечего...
ноги под ней разъехались. Скеллен ударил лошадь шпорами, выругался
снова, на этот раз ругательству вторил хруст ломающегося льда. Сивка
заколотил передними копытами, задние, увязшие, дергались в пробоине,
круша лед и взбивая в пену вырывающуюся из-под него темную воду. Филин
спрыгнул с седла, дернул за поводья, но поскользнулся и свалился всем
телом, чудом не попав под копыта собственного коня. Два геммерийца, тоже
спешившиеся, помогли ему подняться. Оль Харшейм и Берт Бригден выволокли
ржущего сивку на берег. - С коней, парни, - повторил Бонарт, уставившись
в туман, затягивающий озеро. - Незачем рисковать. Догоним девку пехом.
Она тоже слезла, тоже идет пешком.
видать.
была гладкой и полупрозрачной, как темное бутылочное стекло, под ней был
виден камыш и побуревшие водоросли. Дальше, на плесе, лед покрывал
тоненький слой влажного снега. А на снегу, докуда позволял видеть туман,
темнели следы ног. - Возьмем! - запальчиво крикнул Риенс, закидывая
вожжи на сук. - Не такая уж она хитрая, как казалось! Пошла по льду,
серединой озера. Если б выбрала один из берегов или лес, нелегко было бы
догнать!
озера ведет самая короткая и самая прямая дорога к той якобы магической
башне, о которой говорил Вильгефорц. Она об этом знает. Мун, на сколько