при менее таинственных обстоятельствах, - а нетерпеливо снует взад и вперед
по палисаднику перед домом. Как-только он завидел Крошку Доррит, он повернул
ей наперерез и, поравнявшись с нею, пробормотал, приложив палец к носу:
"Панкс-цыган, предсказатель будущего!" - после чего немедля скрылся из виду.
воскликнула миссис Эффери, явственно расслышавшая его слова. - Только этого
тут недоставало!
на разыгравшееся ненастье. Дождь лил все сильнее, тучи стремглав неслись по
небу, ветер налетал порывами, хлопал где-то оторванными ставнями, вертел
ржавыми флюгерами и колпаками печных труб, и так бесновался на соседнем
маленьком кладбище, как будто задумал выдуть всех покойников из могил. А
глухие раскаты грома, сотрясавшие небо, точно грозили возмездием за подобное
святотатство, упорно твердя: "Мертвых не тревожь! Мертвых не тревожь!"
сверхъестественными силами, притаившимися во мраке зловеще притихшего дома,
и она стояла на пороге, колеблясь, входить в дом или нет - как вдруг резкий
порыв ветра положил конец ее колебаниям, захлопнув за нею дверь.
ужасе ломая руки: сон на этот раз принимал и вовсе дурной оборот. - Ведь в
доме никого нет, кроме нее, а ей так же невозможно выйти из своей комнаты,
как мертвецу из могилы!
металась по узкой мощеной дорожке, не зная, что предпринять. Наконец она
снова подбежала к двери и, нагнувшись, прильнула глазом к замочной скважине.
Зачем, трудно сказать - едва ли она надеялась, что от ее взгляда ключ
повернется в замке: однако точно так же поступили бы на ее месте многие.
легло на ее плечо. Это была рука - мужская рука.
картуз с меховой опушкой и широченный плащ. По виду он походил на
иностранца. У него была густая, черная как смоль шевелюра, такие же усы,
только на концах отливавшие рыжиной, и большой крючковатый нос. Он
засмеялся, видя испуг миссис Эффери; и при этом усы его вздернулись вверх, к
носу, а нос загнулся вниз, к усам.
испугались?
ветер - налетел и захлопнул дверь, и я теперь не могу войти.
досада. А скажите, не знаете ли вы, где тут, на этой улице, дом миссис
Кленнэм?
воскликнула миссис Эффери и, растревоженная вопросом, снова принялась ломать
руки.
скважине. - Так ведь это он самый и есть. И она там теперь одна-одинешенька
в своей комнате, и не может ни встать, ни дверь отворить: ноги-то у нее не
ходят! А другого умника дома нет. Ах ты боже мой! - вскричала Эффери, под
напором всех этих мыслей закружившись в какой-то дикой пляске. - Я, кажется,
сейчас с ума сойду!
выяснилось, что дело некоторым образом касается и его. Он отступил на
несколько шагов назад, чтобы окинуть дом взглядом, и его внимание привлекло
узкое окошко, приходившееся почти у самого входа.
улыбкой, которая произвела такое впечатление на миссис Эффери, что та не
могла отвести от него глаз.
удастся засвидетельствовать ей свое почтение через окно. Вот что, сударыня,
будем говорить откровенно; откровенность - мое природное свойство; желаете
вы, чтобы я отпер эту дверь?
сделайте это поскорее! - воскликнула Эффери. - А то вдруг она там зовет
меня, или вдруг на ней платье занялось и она горит живьем, да мало ли что
еще могло стрястись, от одних догадок с ума сойдешь!
рукой, словно призывая не торопиться. - Как я понимаю, приемные часы уже
окончены?
- мое природное свойство. Как вы могли заметить, я только что с пакетбота. -
Он указал на свой промокший плащ и башмаки, в которых хлюпала вода; да ей
еще раньше бросилось в глаза, что волосы у него в беспорядке, цвет лица
желтый, как от морской болезни, и, кроме того, он, должно быть, сильно озяб,
так как даже стучал зубами. - Я только что с пакетбота, сударыня, да еще
погода меня задержала - дьявольская погода! Вследствие этих причин,
сударыня, я не поспел сюда вовремя, чтобы уладить одно неотложное дело
(потому неотложное, что оно связано с деньгами). Так вот, если вы беретесь
привести сюда кого-нибудь, с кем бы я мог его уладить, несмотря на поздний
час, я вам отопру эту дверь. Если же такое условие вам не подходит, я... -
тут он снова улыбнулся своей странной улыбкой и сделал вид, будто собирался
уходить.
состоялся. Незнакомец учтиво попросил ее подержать его плащ, разбежался,
подпрыгнул и, уцепившись за подоконник, взобрался на узкое окошко. Теперь
для него было делом одной минуты поднять раму. Уже сидя верхом на отворенном
окне, он оглянулся на миссис Эффери, и глаза его сверкнули так зловеще, что
она невольно подумала, вся похолодев: а вдруг он прямехонько отправится
наверх в комнату больной и убьет ее? Ведь и помешать ему нельзя.
спустя дверь отворилась, и он показался на пороге. - Ну, сударыня, - сказал
он, взяв у нее свой плащ и закутываясь в него поплотнее, - а теперь
будьте-ка любезны... Что за черт?
сотрясению воздуха, и в то же время такой глухой, как будто доносился
издалека. Шорох, стук, и потом словно посыпалось на пол что-то сухое и
легкое.
в страхе ухватившаяся за его руку.
незнакомца побелели и затряслись губы, и решила, что он, должно быть, не из
больших смельчаков. Несколько секунд он прислушивался, потом небрежно пожал
плечами.
умника. Не угодно ли вам будет свести меня с этим светочем мысли? - Он
взялся за ручку двери, как бы приготовившись снова захлопнуть ее, если
Эффери не выполнит свою часть уговора.
Эффери.
будет звать, не откликайтесь, ладно?
по лестнице наверх; одержимая этим страшным подозрением, она добежала почти
до угла, вернулась назад и осторожно заглянула во двор. Но незнакомец
по-прежнему стоял на пороге, верней даже у порога, как будто боялся темноты
и не имел никакого желания проникать в ее тайны; и Эффери, успокоившись,
поспешила к таверне, находившейся на соседней улице, и через слугу вызвала
оттуда мистера Флинтвинча. Вдвоем они пустились в обратный путь - супруга
впереди, а супруг петушком за нею, предвкушая тряску, которую он успеет
задать ей, прежде чем она укроется в доме, - и, вбежав во двор, увидели
силуэт незнакомца, маячивший в тени дверного навеса, а сверху доносились до
них резкие окрики миссис Кленнэм: "Кто там? Что там? Отчего никто не
отвечает? Кто там внизу?"
ГЛАВА XXX - Слово джентльмена
(Иеремия на секунду позже Эффери), незнакомец вздрогнул и попятился.
пожалуй, не меньше того, кто этот вопрос задал. Он в недоумении уставился на
незнакомца; потом оглянулся посмотреть, не стоит ли кто позади него; снова
молча уставился на незнакомца, силясь понять, что означали его слова; и,
наконец, перевел глаза на жену, ожидая объяснений. Но так как объяснений не
последовало, он схватил ее за плечи и принялся трясти с таким остервенением,
что у нее чепец свалился с головы; при этом он злобно шипел сквозь зубы:
Опять изволишь сны наяну видеть, голубушка моя! В чем тут дело? Кто это
такой? Что это все значит? Говори или задушу! Выбирай одно из двух!