неисправна муфта сцепления, однако ремонт ничего не дал и в течение
следующего дня лифт трижды отказывался сдвинуться с шестнадцатого этажа.
трогался с места рывками.
его особенно и не волновали причины неполадок, хотя он слышал, как главный
инженер Док Викери ворчал, что приходится все "латать и латать" и что ему
нужно "сто тысяч долларов, чтобы выпотрошить старье и установить новые
механизмы". Интересно, кто бы отказался от таких денег? Уж, конечно, не
Сай Левин, недаром он каждый год старается наскрести деньжат, чтобы купить
билет тотализатора, хотя это ему ни разу еще ничего не принесло.
считались, и Сай решил завтра же попросить, чтобы его перевели на другой
лифт. Да и чего, собственно, стесняться? Он проработад в отеле двадцать
семь лет и управлял лифтами еще тогда, когда многих из этих сопляков,
которые теперь работают здесь лифтерами, и на свете-то не было. И уж после
сегодняшнего дня пусть кто-нибудь другой возится с этим проклятущим лифтом
номер четыре.
русло. Сай Левин принял в кабину очередной груз пассажиров - в основном
участников каких-то конгрессов, с именными табличками на лацканах, - и
поехал - вверх, останавливаясь на разных этажах, вплоть до самого
последнего, шестнадцатого. По дороге вниз, на десятом этаже, кабина
заполнилась до предела, и весь остаток пути до вестибюля лифт пронесся без
остановки. Во время этого спуска Сай заметил, что лифт перестал дергаться.
Ну, вот, подумал он, по крайнем мере, эта штука в конце концов наладилась
сама собой.
прилепился контрольный пункт. И там, в механическом сердце лифта номер
четыре, наступала последняя секунда полезной жизни маленького
электрического реле. Беда - о чем никто не знал и даже не догадывался -
таилась в крошечном стержне-толкателе размером с обычный гвоздь.
которая приводила в действие три выключателя. Один из них подавал и
отключал ток тормозной системы лифта, второй давал энергию мотору, а
третий контролировал цепь генератора. Когда все три функционировали
нормально, кабина плавно опускалась и поднималась, подчиняясь приказу со
щитка управления. Но если работать будут только два выключателя, а третий,
контролирующий мотор лифта, откажет, кабина начнет падать под тяжестью
собственного веса. Вызвать такую аварию могло лишь одно: полный износ
стержня и головки.
гнезде. Расшатываясь - столь незначительно, что, если увеличить амплитуду
в сто раз, смещение не превышало бы толщину человеческого волоса, головка
медленно, но неуклонно поворачивалась, вывинчиваясь из толкателя. Это
имело двоякие последствия. Во-первых, длина толкателя и головки
самопроизвольно увеличилась. А во-вторых, переключатель мотора был готов
вот-вот отключиться.
весов, так и едва заметный поворот головки мог сейчас окончательно
отключить мотор лифта.
Левин и другие. Аварийная бригада пыталась найти причину неполадок, но все
старания ее ни к чему не привели. Да и трудно было в чем-либо винить
бригаду. Ведь работу каждого лифта обеспечивало более шестидесяти таких
реле, а лифтов в отеле было двадцать.
кабине плохо работали.
четыре буквально висел на волоске.
Макдермотт, оповещенный о приезде мистера Демпстера, спустился в
вестибюль, чтобы официально приветствовать его. Пока ни Уоррен Трент, ни
Альберт Уэллс еще не показывались, - от последнего вообще не было никаких
вестей.
внешне напоминавшим управляющего крупным банком. Когда Питер заметил
вскользь, что все произошло уж очень стремительно, просто голова идет
кругом, тот лишь ответил:
телефону с Уорреном Трентом. Встреча, ориентировочно назначенная на
одиннадцать тридцать, состоится. А пока мистер Демпстер хотел бы
побеседовать, еще с несколькими служащими отеля, в том числе с
бухгалтером-ревизором, и мистер Трент предложил ему воспользоваться для
этого директорским кабинетом.
командовать.
уже видел ее в это утро. Приехав в отель, он сразу же разыскал ее, и хотя
в холодной, официальной обстановке директорского кабинета они могли лишь
подержаться за руки, длже этого было достаточно, чтобы оба испытали
радостное волнение.
своего приезда, сказал гость из Монреаля. - Мистер Уэллс упоминал ваше имя
- он говорил о вас очень тепло.
до... - Кристина запнулась и умолкла.
обстоятельством, которое произошло вчера вечером.
протер перед тем, как надеть.
можете быть совершечно спокойным. Мистер Уэллс сказал мне - привожу его
собственные слова, - что это был один из самых добрых и милых поступков,
которые когда-либо совершались по отношению к нему. Он, конечно, прекрасно
все понял. Мало что ускользает от его внимания.
появился главный бухгалтер Сэм Якубек.
человека, и повернулся, чтобы уйти.
скоростью лесного пожара распространяются слухи, что этот пожилой
джентльмен, мистер Уэллс...
представил бухгалтера мистеру Демпстеру.
подлинности чека, который он выдал. Я даже звонил в Монреаль!
мистер Демпстер. - В банке ваш запрос всех очень позабавил. Но у них есть
строгие инструкции не давать никаких сведений о мистере Уэллсе. Так он
предпочитает.
кредитоспособности мистера Уэллса, - успокоил его Демпстер. - Он будет
только уважать вас за это. Просто у него такая привычка - выписывать чеки
на первом попавшемся клочке бумаги, и многие сомневаются в их годности.
Но, сами понимаете, эти чеки вполне надежны. Теперь-то вам, вероятно,
известно, что мистер Уэллс - один из богатейших людей Северной Америки.
если я расскажу о своем шефе поподробнее. - Он взглянул на часы. - Скоро
сюда прибудут мистер Дюмер - банкир и несколько юристов, но думаю, время у
нас еще есть.
явился с папками и толстенным портфелем. Последовала церемония
представления.
вы присутствовали на нашем совещании в половине двенадцатого. Кстати, вас
это тоже касается, мисс Фрэнсис. Меня просил об этом мистер Трент, да и
мистер Уэллс будет рад вас видеть.
отстраненности от главных событий.
Демпстер снял очки, подышал на стекла и протер их еще раз. - Несмотря на
весьма значительное состояние, мистер Уэллс остался человеком более чем
скромных вкусов. Это вовсе не значит, что он скуп. Напротив, мистер Уэллс
удивительно щедр. Просто он не любит шиковать - ни в одежде, ни во время
путешествий, ни в гостиницах.
что надо переселить мистера Уэллса в апартаменты. Сегодня в полдень у нас