read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Савл медленно кивнул, не спуская глаз с Аруэтто.
- Нечего удивляться тому, что вы так увлечены античностью.
- Но откуда вам все это известно? - вопросил Аруэтто.
Сэр Ги пожал плечами:
- Есть вещи, которые мне даны по праву рождения.
- Его семейство занималось прослеживанием генеалогии королей Европы в
течение нескольких веков, - поспешил объяснить Мэт. Он чувствовал, что
рассказывать о том, что сэр Ги является последним прямым потомком императора
Гардишана, не стоит. - Вы - специалист в своей области, Аруэтто, сэр Ги - в
своей. Он всю жизнь посвятил тому, чтобы возвращать законных наследников на
престолы этого континента. Ну а то, что страны, в которых это происходило,
сами по себе возвращались к справедливости, Добру и Богу - это уже как бы
случайно.
- Унаследовать такие знания я не против, - согласился Аруэтто. - Но в
моем случае все иное бесполезно, друг мой. Я не имею никакого желания
править так же, как этого не хотели ни мой отец, ни мой дед... мы хотели
единственного: чтобы нас оставили в покое и дали нам возможность продолжать
наши исследования.
Сэр Ги молча смотрел на Аруэтто сверкающими глазами. Ученый вздохнул:
- Кровь Цезарей сильно разбавлена. Что ж, пожалуй, так оно и есть, друг
мой. А может быть, моя погоня за ценностями совсем иная, не такая, как у
моих предков. Но если мыслить шире, то можно признать: моя работа в чем-то
столь же важна, как и труды Цезаря.
Сэр Ги быстро отвернулся - наверное, для того, чтобы скрыть взгляд,
полный бесконечной грусти, ибо для него не было трудов более важных, нежели
правление.
Но Мэт сказал:
- А ведь в этом что-то есть, сэр Ги. Аруэтто разработал новые мерила для
решения вопросов, что верно, а что неверно, но большая часть его заключений
не противоречит Библии. Просто он придерживается высокого мнения о ряде
вещей, в Библии не упоминаемых, вот и все, и есть шанс, что король Бонкорро
воспримет идеи Аруэтто, хотя отрицает религию.
Сэр Ги медленно обернулся к Мэту:
- Ты хочешь сказать, что Аруэтто все-таки мог бы спасти страну,
принадлежащую ему по наследству?
- Мог бы, - отвечал Мэт. - Если бы спас правящего этой страной короля.
Рыцарь смерил ученого взглядом с головы до ног, будто бы смотрел на него
впервые.
- Ну, ты-то, надеюсь, не думаешь просто так взять и потопать в
королевский замок вместе с ученым, - проворчал Стегоман, - чтобы все сразу
взять и поправить?
- Да ты что, Стегоман. Я, конечно, дурак, но не до такой же степени...
Безусловно, доставить Аруэтто к королю нужно, да и то сразу не получится. -
Мэт обернулся назад и испытующе посмотрел на Аруэтто. - Но как нам
проникнуть во дворец, чтобы вы при этом остались в живых?
Все некоторое время молчали. Каждый придумывал свои средства и способы.
Наконец молчание нарушил Савл.
- Переодевание? - сказал он.
Мэт изумленно обернулся к другу.
- Ты о чем?
- Нужно победить числом, - объяснил Савл. - Собрать бы еще с десяток
ученых и поэтов и втиснуть между ними Аруэтто при условии, конечно, что
король принял бы всю эту компанию.
- Думаю, принял бы, - не спеша проговорил Мэт. - Знаете, я вспомнил про
одного своего юного друга. Я волшебством выбросил его и его подружку из
Венарры, но не удосужился проверить, удачно ли они приземлились.
- С какой стати это ты вспомнил про какого-то дружка, когда мы говорили
про ученых? - пробурчал Стегоман.
- А с такой, что парень - поэт, хотя сам этого не понимает, - ответил
Мэт. - Он считает, что нет лучшей карьеры, нежели рыцарство.
- А что, парню не откажешь в рассудительности, - отметил сэр Ги. - Хотя
после того, как разделаешься с врагом, приятно побаловаться сочинительством
стишков. - Неужели мужчины всегда должны быть такими? - горько вздохнул
Аруэтто.
- Насчет <должны> не скажу, - отвечал Мэт. - Но что <будут> - это
точно... тут все дело в тестостероне и в выживаемости самых живучих.
Аруэтто печально улыбнулся:
- По таким меркам я не могу назваться живучим.
- Естественно, не можете, - подхватил Савл. - Раз вы отказываетесь
продолжать свой род. А вот папаша ваш все-таки понимал кое-что в жизни.
- Он был поэтом и ученым, - неторопливо отозвался Аруэтто. - Но даже его
выводила из себя моя мягкость.
Наверное, дав обет безбрачия, я совершил более разумный выбор, нежели
предполагал.
- И вероятно, еще совершите вклад в культурную эволюцию вместо
физической, - подхватил Мэт несколько раздраженно. - Кто знает... Может
быть, у вас будет больше научных последователей, чем у меня биологических.
Мне, к примеру, очень хотелось бы, чтобы вы вкратце изложили свои идеи моему
юному другу Паскалю. Интересно было бы посмотреть, как бы они на него
повлияли.
- Я бы молил Бога, чтобы эти идеи не отвратили его от желания стать
рыцарем! - воскликнул сэр Ги.
- Вот уж не знаю... парень всего-навсего сын сквайра, а тот стал сквайром
только потому, что его дед был чародеем. - Мэт повернул голову к Савлу. -
Нет, мне определенно хочется узнать, как у него дела. Но. видимо, твой
телекоммуникационный амулет не работает, если у абонента нет точно такого
же?
Савл покачал головой.
- Уж извини. Придется тебе удовольствоваться хрустальным шаром.
Мэт вздохнул.
- Я его с собой не прихватил. Ученый Аруэтто, у вас нет ли случаем при
себе бутылочки чернил?
- Нет, недоуменно отозвался ученый, - но когда мне нужно что-то срочно
написать, я делаю чернила из растертого в порошок древесного угля.
Мэт мгновение смотрел на ученого, потом кивнул:
- Верно. И как это я сам не догадался? Простите, братцы. Я сейчас, только
головешек наберу...
Мэт подобрал с дороги несколько обугленных головешек, искрошил их в
лужицу воды, скопившейся в углублении придорожного камня, и йот жидкость
потемнела настолько, что стала похожей на зеркало, однако такое зеркало, в
котором присутствует некая глубина. Аруэтто с интересом наблюдал за Мэтом:
ему редко приходилось видеть чародеев за работой, а сэр Ги взирал на
происходящее с недоверием. Стегоман воспользовался неожиданным привалом и
задремал.
- Ну ладно, - поторопил друга Савл, - мы все в нетерпении. Как же ты
собираешься включить эту лужицу?
- Как? Стишок прочту, ясное дело! - Мэт уставился в самую середину
чернильной лужицы и заговорил нараспев:

Лужица видит, лужица знает,
Где наш Паскаль в сей момент пребывает.
Спит крепким сном или в поле гуляет -
Все это черная лужица знает
И в глубине своей это скрывает,
Это скрывает.

Я обращаюсь к лужице этой:
Выдай, голубушка, живо секреты.
Ты на экране черном, как сажа,
В этом волшебном своем репортаже
Все нам расскажешь,
Все нам покажешь,
Где он, Паскаль, мой товарищ?
- Я бы после таких стихов, и знал бы, ничего не сказал, - едва слышно
пробормотал Савл, но и он не спускал глаз с лужицы.
А лужица между тем вроде бы посветлела - нет, она точно посветлела, от
середины к краям, и Мэт увидел компанию молодых людей за столом, на котором
стоял кувшин с вином. Молодежь вела какой-то серьезный разговор, что
поражало, если учесть, что все сидевшие за столом были одеты в домотканую
ряднину, на которой отчетливо виднелась пыль, осевшая во время работы в
поле. Время от времени кто-то запрокидывал голову и беззвучно смеялся. Одним
из парней в этой компании был Паскаль. Рядом с ним сидела Фламиния. Они с
ней смеялись чаще других и слушали, тараща глаза. Время от времени кто-то из
них вставлял какие-то замечания, а остальные эти замечания серьезно
выслушивали.
- Похоже, твой юный друг встал на ноги, - промолвил Савл.
- Да, похоже, он вполне доволен жизнью, - признал Мэт. - По крайней мере
его не надо ни от чего спасать. - Мэт посмотрел на Аруэтто. - Но мне бы
хотелось, чтобы он поговорил с вами.
- А мы не могли бы пойти туда, где он находится? - спросил ученый.
Мэт уставился в лужицу.
- Мне бы очень не хотелось творить еще чудо. Нельзя забывать, что король
по-прежнему следит за нами, и, вероятно, с недобрыми намерениями. Давайте не
будем облегчать ему слежку.
- Может быть, волшебство и не понадобится, - сказал Аруэтто и указал на
лужицу. - Не мог бы ты, чародей, показать мне окрестности местопребывания
этой компании? Вероятно, я мог бы разглядеть какой-нибудь ориентир?
- Ладно, сейчас попробую, - неуверенно проговорил Мэт, однако все же
пробормотал несколько слов - что-то насчет сжатия изображения, и вот фигурки



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 [ 87 ] 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.