тересую вас. Да, мною. Вижу, что хитрый сообщник скрыл от вас мое имя,
хотя, как он считал, оно было вам незнакомо. Когда ваш брат был спасен
мною и, оправляясь от болезни, лежал в моем доме, поразительное его
сходство с портретом, о котором я упоминал, привело меня в изумление.
Даже когда я впервые его увидел, грязного и жалкого, что-то в его лице
произвело на меня впечатление, словно в ярком сне промелькнул передо
мною образ какого-то старого друга. Мне незачем говорить вам, что он был
похищен, прежде чем я узнал его историю...
что знаю еще больше.
выговорил Монкс. - Попробуйте-ка эго сделать.
взгляд. - Я потерял мальчика и, несмотря на все мои усилия, не мог его
найти. Вашей матери уже не было в живых, и я знал, что, кроме вас, никто
не может раскрыть тайну; а так как, когда я в последний раз о вас слы-
шал, вы находились в своем поместье в Вест-Индии, куда, как вам хорошо
известно, вы удалились после смерти матери, спасаясь от последствий дур-
ных ваших поступков, то я отправился в путешествие. Несколько месяцев
назад вы оттуда уехали и, повидимому, находились в Лондоне, но никто не
мог сказать, где именно. Я вернулся. Агентам вашим было неизвестно ваше
местопребывание. По их словам, вы появлялись и исчезали так же та-
инственно, как делали это всегда: иногда появлялись ежедневно, а иногда
исчезали на месяцы, посещая, по-видимому, все те же притоны и общаясь
все с теми же презренными людьми, которые были вашими товарищами в ту
пору, когда вы были наглым, строптивым юнцом. Я докучал вашим агентам
новыми вопросами. Днем и ночью я блуждал по улицам, но еще два часа на-
зад все мои усилия оставались бесплодными, и мне не удавалось увидеть
вас ни на мгновение.
дальше? Мошенничество и грабеж - громкие слова, оправданные, по вашему
мнению, воображаемым сходством какого-то чертенка с дрянной картиной,
намалеванной умершим человеком. Брат! Вы даже не знаете, был ли у этой
чувствительной пары ребенок. Даже этого вы не знаете.
недели я узнал все. У вас есть брат! Вы это знаете и знаете его. Было
завещание, которое ваша мать уничтожила, перед смертью открыв вам тайну
и связанные с нею выгоды. В завещании упоминалось о ребенке, который мог
явиться плодом этой печальной связи; ребенок родился, и, когда вы слу-
чайно его встретили, ваши подозрения были впервые пробуждены его
сходством с отцом. Вы отправились туда, где он родился. Там сохранились
данные - данные, которые долго скрывались, - о его рождении и происхож-
дении. Эти доказательства были уничтожены вами, и теперь говорю вашими
же словами, обращенными к вашему собеседнику еврею, "единственные дока-
зательства, устанавливающие личность мальчика, покоятся на дне реки, а
старая карга, получившая их от его матери, гниет в своем гробу". Недос-
тойный сын, негодяй, лжец! Вы, по ночам совещающийся с ворами и убийцами
в темных комнатах! Вы, чьи заговоры и плутни обрекли насильственной
смерти ту, что стоила миллионов таких, как вы! Вы, кто с самой колыбели
отравлял горечью и желчью сердце родного отца и в ком зрели все дурные
страсти, порок и распутство, пока не завершились отвратительной бо-
лезнью, сделавшей ваше лицо верным отображением вашей души! Вы, Эдуард
Лифорд, вы все еще бросаете мне вызов?
винениями.
деем, известно мне! - воскликнул старый джентльмен, - Тени на стене
подслушивали ваш шепот и донесли его до моего слуха. Вид загнанного ре-
бенка воздействовал даже на порочное существо, вдохнув в него мужество и
чуть ли не добродетель. Совершено убийство, в котором вы участвовали мо-
рально, если не фактически...
собирался узнать правду об этом происшествии, когда вы меня задержали. Я
не знал причины. Я думал, что это была обычная ссора.
мистер Браунлоу. - Откроете ли вы все?
свидетелях?
отправитесь со мной туда, где я сочту наиболее уместным его засвиде-
тельствовать?
имущество невинному и безобидному ребенку, ибо таков он есть, хотя и яв-
ляется плодом преступной и самой несчастной любви. Вы не забыли условий
завещания?.. Исполните их, поскольку они касаются вашего брата, и тогда
отправляйтесь куда угодно! В этом мире вам больше незачем с ним встре-
чаться!
об этом предложении и о возможностях увильнуть от него, терзаемый, с од-
ной стороны, опасениями, а с другой - ненавистью, дверь торопливо отпер-
ли, и в Комнату в сильнейшем волнении вошел джентльмен (мистер Лосберн).
годня вечером.
старых притонов, и, по-видимому, нет никаких сомнений в том, что ее хо-
зяин либо находится там, либо придет туда под покровом темноты. Там пов-
сюду снуют сыщики. Я говорил с людьми, которым поручена его поимка, и
они утверждают, что он не может ускользнуть. Сегодня вечером прави-
тельством объявлена награда в сто фунтов.
этом там, на месте, если мне удастся туда добраться... Где мистер Мэйли?
уселся с вами в карету, он поспешил туда, где услышал эти вести, и пос-
какал верхом, чтобы присоединиться к первому отряду в каком-то условлен-
ном месте на окраине.
его схватят, быть может уже схватили. В этом они уверены.
ваша надежда ускользнуть от опасности.
бедной девушки сведения, а также прежние мои сведения и результаты расс-
ледования, произведенные на месте добрым нашим другом, я не оставил ему
ни одной лазейки и показал в неприкрашенном виде всю его подлость, кото-
рая в таком освещении стала, ясной, как день. Напишите и назначьте
встречу послезавтра в семь часов вечера. Мы будем там на несколько часов
раньше, но нам необходимо отдохнуть, в особенности молодой леди, кото-
рой, вероятно, потребуется значительно большая твердость духа, чем мы с
вами можем сейчас предполагать. Но у меня кровь закипает от желания
отомстить за эту бедную убитую женщину. В какую сторону они отправились?
вовремя, - ответил мистер Лосберн. - Я останусь здесь.
нии, с которым не могли справиться.
ния на берегу самые грязные, а суда на реке самые черные от пыли
угольных барж и от дыма скученных, низких домов, расположен самый гряз-
ный, самый странный, самый удивительный из всех многочисленных лондонс-
ких районов, неизвестных даже по пазванию огромному числу обитателей
этого города.
ринт тесных, узких и грязных улиц, заселенных самыми грубыми и самыми
бедными из береговых жителей, где торгуют товарами, на которые здесь мо-
жет оказаться спрос. Самые дешевые и невкусные продукты навалены в лав-
ках, самые неприхотливые и грубые одежды висят у двери торговца и свеши-
ваются с перил и из окон. Натыкаясь на безработных из числа самых неква-
лифицированных тружеников, на грузчиков, угольщиков, падших женщин,
оборванных детей и всякий сброд с пристани, путник с трудом прокладывает
себе дорогу, осаждаемый отвратительными картинами и запахами из узких
переулков, ответвляющихся направо и налево, и оглушаемый грохотом тяже-
лых фургонов, которые развозят груды товаров из складов, попадающихся на
каждом углу - Выйдя, наконец, на улицы более отдаленные и менее людные,
он идет мимо шатких фасадов, нависающих над тротуаром; мимо подгнивших