read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Роберт, все еще раздумывая, - что он не намерен удовольствоваться именем
Брауна и что он претендует на поместье Элленгауэн, выдавая себя за Бертрама.
- Вот как, кто же это говорит? - спросил адвокат.
- А если бы даже это и было так, неужели это дает право содержать его в
тюрьме? - спросил Мэннеринг.
- Погодите, полковник, - сказал Плейдел, - я уверен, что ни вы, ни я не
станем оказывать ему поддержку, если обнаружим, что он обманщик. А теперь
скажите мне по дружбе, сэр Роберт, кто вам это сообщил?
- Ну, есть тут у меня один человек, - ответил баронет, - который
особенно заинтересован в исследовании, выяснении, доскональном разборе этого
дела; вы меня извините, если я не буду особенно распространяться о нем.
- Разумеется, - ответил Плейдел. - Так значит, он говорит...
- Он говорит, что разные цыгане, жестянщики и тому подобный сброд
толкуют о том, о чем я вам уже говорил, и что этот молодой человек, который
на самом деле является незаконнорожденным сыном покойного Элленгауэна и
который так удивительно похож на него, хочет выдать себя за настоящего
наследника.
- А скажите, сэр Роберт, у Элленгауэна действительно был
незаконнорожденный сын? - спросил адвокат.
- Да, я это точно знаю. Элленгауэн определил его не то юнгой, не то
простым кочегаром на таможенное военное судно или яхту; ему еще тогда
помогал в этом его родственник, комиссионер Бертрам.
- Вот как, сэр Роберт, - сказал адвокат, перебивая нетерпеливого
полковника, - вы мне рассказали то, чего я не знал; я все расследую, и если
это окажется правдой, то можете быть уверены, что ни полковник Мэннеринг, ни
я не окажем этому молодому человеку никакой поддержки. А в настоящее время
мы хотим, чтобы он предстал перед законом и ответил на все возведенные на
него обвинения. Поэтому знайте, что, отказавшись выдать его нам на поруки,
вы поступите беззаконно, и вам придется за это отвечать.
- Хорошо, мистер Пдейдел, - сказал сэр Роберт, знавший, что суждения
адвоката всегда отличались основательностью, - вы знаете лучше, и раз вы
обещаете выдать этого человека...
- В случае, если окажется, что он обманщик, - прибавил Плейдел, сделав
ударение на последнем слове.
- Ну да, конечно, на этих условиях я согласен принять ваше
поручительство; хотя, признаюсь, один почтенный, образованный и очень
расположенный ко мне сосед, да к тому же и весьма сведущий в законах, не
далее как сегодня утром предупредил, предостерег меня, чтобы я этого не
делал. От него-то я и узнал, что этот молодой человек был освобожден,
увезен, или, вернее, бежал из тюрьмы. Но кто же напишет нам поручительство?
- Сейчас все будет сделано, - сказал Плейдел и позвонил. - Пошлите за
моим писцом Драйвером, и не беда, если я продиктую все сам.
Бумага была составлена по всем правилам и подписана. Адвокат дал судье
письменное распоряжение освободить из-под стражи Бертрама, alias Брауна, и гости простились с хозяином.
В карете Мэннеринг и Плейдел сидели каждый в своем углу; некоторое
время оба молчали. Первым заговорил полковник:
- Итак, вы при первом же нападении готовы бросить этого несчастного на
произвол судьбы?
- Я? - ответил адвокат. - Да я волоса его никому не уступлю, пусть даже
мне пришлось бы из-за него все судебные инстанции пройти... Но чего ради
затевать сейчас спор с этим старым ослом и раскрывать ему наши карты. Пусть
он лучше сообщит своему советчику Глоссину, что нам от этого ни тепло ни
холодно. Да мне к тому же хотелось и поразведать немного об этих вражеских
кознях.
- А ведь это верно! - воскликнул полковник. - Теперь я вижу, что у
судейских есть своя стратегия и тактика, как и у нас. Ну, и какого вы мнения
об их боевой линии?
- Придумано-то ловко, - сказал Плейдел, - но, по-моему, все напрасно;
они немного перемудрили, в таких делах это обычная история.
Тем временем карета быстро привезла их в Вудберн. За всю дорогу у них
не было никаких приключений, о которых стоило бы рассказывать, если не
считать встречи с молодым Хейзлвудом. Полковник сообщил ему о необыкновенном
появлении Бертрама, и Хейзлвуд, очень обрадованный, поскакал вперед, чтобы
поскорее поздравить мисс Бертрам со столь неожиданным ,и столь счастливым
событием.
Вернемся теперь к обществу, оставленному нами в Вудберне. После отъезда
Мэннеринга все стали говорить о судьбе рода Элленгауэнов, об их богатстве,
об их могуществе.
- Так значит, несколько дней тому назад я высадился на земле моих
предков, - сказал Бертрам, - да еще при таких обстоятельствах, что меня
можно было принять за бродягу? Но в тот самый день полуразрушенные башни и
мрачные своды замка пробудили очень глубокие отзвуки в моей душе и разные
воспоминания, в которых мне было трудно разобраться. Теперь я вернусь туда
снова, уже с иными чувствами и, должно быть, с иными, лучшими надеждами на
будущее.
- И не думай ездить туда, - сказала ему сестра. - Дом наших предков
стал сейчас жилищем негодяя столь же коварного, сколь и опасного; хитрость и
подлость его разорили нашего отца и свели раньше времени в могилу.
- Тем больше мне хочется встретить этого негодяя, - сказал ей брат, -
будь это даже в том самом притоне... И, по-моему, я его уже видел.
- Но вы должны помнить, - сказала Джулия, - что вы теперь у Люси и у
меня под охраной и отвечаете перед нами за все ваши поступки. Знайте же, что
я не попусту двенадцать часов кряду любезничала с господином адвокатом. Так
вот, говорю вам, что отправляться теперь в Элленгауэн было бы безумием.
Самое большее, на что я готова согласиться, это пойти всем вместе погулять
до границы Вудберна, а потом мы, может быть, проводим вас до холма, и вы
взглянете оттуда на мрачные башни, которые вас так необычайно поразили.
Вся компания быстро собралась в путь; дамы надели мантильи и
последовали за капитаном Бертрамом. Стояло ясное зимнее утро, мороза
большого не было, и легкий ветерок придавал приятную бодрость. Какая-то
глубокая, хоть и не до конца осознанная ими самими близость связывала теперь
обеих девушек; Бертрам то слушал интересные для него семейные воспоминания,
то сам рассказывал о своих приключениях в Европе и в Индии, вознаграждая
этими рассказами сполна за все, что он узнавал. Люси гордилась своим братом;
ей были дороги его смелость и решимость, опасности, которые он встречал на
своем жизненном пути, и мужество, с которым он их преодолевал. А Джулия,
раздумывая над всем, что говорил отец, не могла не надеяться, что
независимый дух, казавшийся какой-то дерзкой самонадеянностью в плебее
Брауне, станет теперь в глазах полковника отвагой и благородством,
достойными потомка старинного рода Элленгауэнов.
Наконец они вышли на небольшой пригорок, или холм, на самой возвышенной
части поля, называемого Гиббиз-Ноу; место это не раз упоминалось в
исторических хрониках, как граничившее с владениями Элленгауэнов. Отсюда
открывался далекий вид на горы и долины, окаймленные лесом. Голые ветви
роняли на весь этот зимний пейзаж свои темно-лиловые тени, в то время как в
других местах, там, где отчетливо видны были правильные ряды парковых
деревьев, выделялась темная зелень сосен. Дальше, в расстоянии двух или трех
миль, лежала Элленгауэнская бухта; западный ветер покрывал ее воды рябью.
Зимнее солнце роняло разноцветные блики на высокие башни старого замка.
- Вот где жили наши предки, - сказала Люси, указывая на развалины. -
Видит бог, милый брат, я не желаю тебе того могущества, которое, как
говорят, было у них и которое они так часто употребляли во зло другим. Ах,
если бы я только могла видеть тебя владельцем того, что осталось от их
состояния; это обеспечило бы тебе необходимую независимость и помогло бы
протянуть руку помощи всем людям, зависевшим от отца и ныне обездоленным,
всем тем, кто с его смертью...
- Ты совершенно права, милая Люси, - ответил молодой наследник
Элленгауэна, - и я верю, что с божьей помощью, которая нас до сих пор не
оставляла, и с помощью добрых друзей, которые уже доказали свое великодушие,
на этом закончатся все мои мытарства. Но я человек военный, и меня не может
не волновать судьба шершавых, изъеденных червями камней этой цитадели. Если
только овладевший всем этим негодяй посмеет тронуть хоть один камушек...
Тут его прервал Динмонт; он все время бежал за ними, но за поворотом
его до последней минуты не было видно.
- Капитан, капитан! Вас ищут! Вас ищут! Та самая, ну да вы знаете кто!
И в то же мгновение Мег Меррилиз, как будто выросшая из-под земли,
поднялась наверх по ложбине и преградила им путь.
- Я думала тебя дома найти, - сказала она, - а застала только его
одного (она указала на Динмонта). Но прав был ты, а я не права. Здесь нам
надо было встретиться, как раз на том месте, где я в последний раз видела
твоего отца. Помни свое обещание и следуй за мной.

Глава 53
Она вошла и королю
Отвесила поклон.
Но не ответил ей Артур,
Глаза потупил он.
Она спросила: "Почему
Ты мрачен стал, как ночь?
Ты не гляди, что я страшна, -
Ведь я пришла помочь".
"Свадьба сэра Тавэйиа"
Прекрасная невеста сэра Гавэйна, заколдованная злою мачехой, выглядела,
вероятно, еще более дряхлой и безобразной, чем Мег Меррилиз. Но вряд ли в
ней была та дикая величественность, которую разгоравшееся воображение
цыганки сообщало всем чертам ее лица, наделяя их какой-то особой
выразительностью, и всей ее высокой, можно даже сказать громадной, фигуре. И



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 [ 87 ] 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.